Леди Каролина уезжает в 12 часов 15 минут.
Это хорошо, то есть, я хотел сказать, она в самом деле уезжает! Ага! Я понимаю, что вы хотите сказать! Его охватило сознание необходимости выразиться мало-мальски связно. Он собрался с духом. Не хотите ли прогуляться со мной или прокатиться на лодке по озеру или что-либо в этом роде?
Благодарю вас, но я должна вернуться домой и помочь лорду Маршмортону в его работе, сказала она, удаляясь, с приятной улыбкой.
Реджи медленно пошел навстречу мачехе.
Ну, Реджи, какие новости?
Что, новости! Разве вы не читали газет за завтраком? Ничего особенного. В Королевском театре ставят новую музыкальную комедию. В «Морнинг пост» напечатана превосходная рецензия.
Леди Каролина нахмурилась. Несообразительность, с которой он подхватывал ее намеки, вместе с невнимательностью ее брата раздражали ее.
Нет, не то! Я имею в виду, что у вас был продолжительный разговор с Мод, и она, казалось, очень заинтересовалась тем, что вы ей говорили. Я надеялась, что вы мне сможете сообщить приятную новость.
Лицо Реджи просияло. Он понял ее намек.
Нет, ничего в таком роде не произошло.
Реджи, неужели же вы хотите сказать, что вы не воспользовались таким подходящим случаем и не сделали предложения?
Кстати, я забыл вам сказать, из этого ничего не выйдет. Оказывается, существует на свете неизвестный молодой человек, в которого Мод влюблена. Она встретилась с ним прошлым летом в Уэллсе. Ее настиг дождь, а он как раз проходил мимо и предложил ей непромокаемый плащ, и одно повлекло за собой другое. Всегда ведь идет дождь в Уэллсе, не так ли? Хотя там и встречается хорошая рыбная ловля. Малый был так любезен и все такое, что теперь она ни о ком другом и слышать не хочет.
Что за ерунда! Мне все известно. Это было мимолетное увлечение, которого не следует принимать всерьез. Мод давно забыла об этом.
Ну, она, кажется, думает иначе.
Реджи, сказала строго леди Каролина, выслушайте, пожалуйста, меня. Вы знаете, что через день-два замок будет полон гостей по случаю празднования совершеннолетия Перси, и именно теперь вам, быть может, представляется единственный случай поговорить с Мод наедине. Я буду очень недовольна, если вы им не воспользуетесь. Ваше поведение непонятно. Мод прелестная девушка.
Безусловно, одна из лучших.
Так в чем же дело? Я не допускаю больше никаких колебаний. Почему бы вам не прокатиться с Мод в вашем моторе сегодня днем?
Реджи заметно повеселел. На это, по крайней мере, у него был готовый ответ.
Боюсь, что это невозможно. Перси возвращается из Оксфорда сегодня утром. Я обещал встретиться с ним в Лондоне и привезти его сюда в моторе. Если вы хотите попасть на поезд в 12:15, поспешно прибавил он, вы бы лучше поторопились.
Только не забудьте того, о чем мы с вами говорили. Итак, до свидания, я завтра вернусь.
Реджи медленно поплелся к своей скамейке. Он тяжело дышал и чувствовал себя, как затравленная лань.
Мод вышла из дому в то время, как мотор, мчавшийся вдоль длинной аллеи, обсаженной вязами, исчезал из вида. Пройдя через террасу, она приблизилась к Реджи, которого в эту минуту занимали мысли о жизни и ее проблемах.
Реджи! Реджи повернулся. Хэлло. Мод, дорогая, садитесь. Мод села рядом с ним.
Ее красивое лицо раскраснелось, и, когда она с ним заговорила, ее голос дрожал от сдерживаемого волнения.
Реджи, сказала она, положив свою маленькую ручку к нему на плечо, мы друзья, не правда ли?
Реджи с отеческой нежностью потрепал ее по плечу. Мало кого он так любил, как Мод.
Всегда были друзьями со времен милого детства!
Я могу довериться вам?
Безусловно.
Я хочу попросить вас об одном одолжении. Это секрет.
Энергичный мужчина, умеющий хранить тайны, это как раз я. В чем дело?
Вы, кажется, собираетесь сегодня днем поехать в Лондон за Перси?
Да, я собираюсь.
Не можете ли вы вместо этого поехать сегодня утром и взять меня с собой?
Конечно.
Мод покачала головой.
Я уверена, что вы бы не согласились с такой легкостью, если бы догадывались, в какое предприятие я вас вовлекаю. Мне запрещено отлучаться из замка. Причина то, о чем я вам уже говорила.
Ах, этот юноша!
Да, и если об этом узнают, то будет большой скандал.
Не беспокойтесь, моя дорогая, я рискну. Из этих уст никто не услышит о вашей тайне.
Реджи, вы такой милый.
Но в чем дело, почему вы хотите ехать именно сегодня?
Мод оглянулась. Потому что, она заговорила шепотом, хотя никого не было поблизости, потому, что «он» вернулся в Лондон. «Он» нечто вроде секретаря у своего дяди, и я утром прочла в газете, что дядя вернулся вчера после продолжительного путешествия в своей яхте. Очевидно, он также вернулся. Он всюду сопровождает своего дядю. Я непременно должна его увидеть. Я не видалась с ним с прошлого лета, почти целый год. Он не писал мне, да и я не рисковала писать ему из опасения, что письмо попадает не по адресу. Вам теперь ясно; я должна ехать. Сегодня единственный подходящий случай. Тетя Каролина уехала. Отец будет занят в саду и не заметит моего отсутствия. Кроме того, завтра будет слишком поздно, так как Перcи будет уже здесь. Он больше, чем кто-либо, был взбешён от всей этой истории.
Да, Перси гордый юный аристократ, согласился Реджи. Я прекрасно понимаю! Скажите же мне, что вы хотите, чтобы я сделал?
Я хочу, чтобы вы догнали меня в моторе по дороге в полумиле отсюда. Вы мне довезете до Пикадилли. Мне как раз надо быть поблизости оттуда. Ho больше всего меня озабочивает Перси. Вы должны убедить его остаться обедать в Лондоне и вернуться сюда не раньше вечера. Я тогда буду иметь возможность вернуться с дневным поездом, и никто не заметит, что я была в отсутствии.
Это очень просто. Считайте, что дело сделано. Когда вы хотите отправиться?
Сейчас же!
Итак, я иду в гараж за мотором. При этом Реджи весело засмеялся. Какое странное стечение обстоятельств. Мне матушка только что говорила, что мне следовало бы прокатить вас.
Какой вы милый, Реджи!
Реджи еще раз потрепал ее по плечу с отеческой нежностью.
Дорогая моя, я знаю, что значит быть влюбленным. Когда вы будете готовы, отправляйтесь в путь и ждите меня.
Когда он удалился, Мод вынула из кармана маленькую газетную вырезку из отдела светской хроники. Вырезка эта содержала всего несколько слов:
«Мистер Вильбур Раймонд вернулся к себе домой в Белграв-Сквар, 11, после продолжительного путешествия в своей яхте Сирена».
Хотя Мод и не знала мистера Вильбура Раймонда, тем не менее эта заметка заставила ее кровь сильнее переливаться в жилах; потому что, как она уже говорила Реджи, когда Вильбур Раймонд возвращался в город к себе домой, за ним всегда неотступно следовал его племянник и секретарь Джоффрей Раймонд. А Джоффрей Раймонд был именно тот человек, которого Мод полюбила с того дня, как встретилась с ним в Уэллсе.
Глава II
Солнце, так ярко сиявшее над Бельфером в полдень, когда Мод и Реджи Бинг отправлялись в путь, так же весело светило над Лондоном в 2 часа дня.
Мак, дюжий страж Королевского театра, обращенного своим золоченым фасадом на авеню, вылез своей стеклянной будки, чтобы снисходительным взором окинуть жизнь и ее явления. В это утро Мак чувствовал себя счастливым. Его работа была постоянной и не зависела от успеха или неудачи пьес, которые в течение года чередовались одна за другой. Вместе с тем, однако, он испытывал нечто вроде хозяйского интереса к этим случайностям и радовался, когда пьесы встречали успех у публики. Вчерашняя премьера оперетка американского композитора несомненно, имела шумный успех, и Мак был доволен, потому что привязался к труппе и за короткое время знакомства с Джорджем Бэваном полюбил этого композитора, приехавшего из Нью-Йорка к постановке своей пьесы в Лондоне.