Все трое с ненавистью уставились на меня. Потом мальчишки проводили свою ненаглядную в школьный секретариат к миссис Мисаки, которая заведовала в том числе медицинским кабинетом.
Прислонившись к стене, я ждал, когда сердце перестанет так бешено колотиться. Прямо проклятие какое-то: я ничего не собирался делать Элле и всё равно то и дело нечаянно причинял ей боль или выставлял её на посмешище! Ничего странного, что она всё сильнее меня ненавидит.
Что теперь? «Ты покойник» звучало у меня в ушах, а я уже знал, как опасна мать Эллы Лидия Леннокс и какое влияние она имеет как богатый адвокат. Не только она, но и её телохранители тигрицы-близнецы были сущим кошмаром. Для Лидии Леннокс я с первых же своих дней в школе стал врагом её дочери, а значит низшей формой жизни, которую надо растоптать каблуком.
Я попытался загнать страх поглубже. При необходимости я буду защищаться изо всех сил. Но сейчас речь не обо мне, а о Рокете. Отбросив колебания, я постучался в кабинет директора, и оттуда послышался его голос:
Войдите.
В кабинете Джека Кристалла собрались все учителя. Я с любопытством разглядывал сгорбленную морщинистую седую женщину с чёлкой. Наверное, это миссис Пелагиус, наша учительница истории и гидрологии, я ещё ни разу не видел её в человеческом обличье: обычно она в образе зелёной морской черепахи плавала на первом этаже или в море. Мы улыбнулись друг другу.
Наш учитель математики, физики и превращений Фаррин Гарсия смотрел на меня отсутствующим взглядом, словно позабыл, кто я, и Джек Кристалл тоже был чем-то озабочен. Ещё мне показалось странным, что работает телевизор, но мистер Гарсия выключил его прежде, чем я успел разобрать, что это за передача.
Да? Чего тебе, Тьяго? спросил меня молодой директор.
Я я узнал, что мой бывший одноклассник из Майами оборотень, сбивчиво начал я.
В самом деле? И какой же? спросил мистер Гарсия.
Он э-э-э крыса. Я не знал, как они к этому отнесутся, но никто и бровью не повёл. Он просил меня выяснить, нельзя ли ему чему-нибудь здесь поучиться превращениям и всему такому Он мог бы время от времени приезжать во второй половине дня к нам в Ки-Ларго.
Боюсь, сейчас не получится, сказал Джек Кристалл, рослый молодой человек со светлыми волосами, которые всегда напоминали мне, что во втором обличье он белоголовый орлан. Из-за многочисленных новых учеников из болот у нас нет на это времени.
Хорошо, что твой одноклассник не морской оборотень: во время превращений его жизни не грозит опасность, добавил мистер Гарсия. Я уверен, что он справится.
Да, наверное, сказал я. Хорошенькое начало дня! Рокет расстроится. А из-за ссадины Эллы меня наверняка ждут неприятности. Я сделал над собой усилие лучше сказать об этом сейчас. Э вот ещё какое дело Элла, Токо и Барри только что пытались напасть на меня в коридоре Я описал, что произошло, и восторга мой рассказ ни у кого из учителей не вызвал.
Разве мы не договаривались, чтобы ты как опасный оборотень вёл себя особенно осторожно? напомнил мне мистер Гарсия. В ближайшее время мы уделим особое внимание контролируемым частичным превращениям, а ты будешь тренироваться сколько сможешь, понял? В том числе в свободное время!
Да, сэр, сказал я, радуясь, что меня не собираются исключать из школы.
Пойду посмотрю, как чувствует себя Элла, сказал мистер Кристалл и встал.
Я поспешил убраться.
Да, из-за приглашённых Эллой рептилий в школе, к которой я прикипел всем сердцем, всё теперь шло не так. Но дело, очевидно, было не только в этом иначе другие учителя присматривали бы за учениками в столовой. Что-то надвигается я был в этом уверен. Вопрос только что. Имеет ли к этому отношение Лидия Леннокс, мать Эллы? Нет, глупости: не могла же она так быстро узнать о происшествии в буфете.
После сумбурного завтрака в желудках у нас с Джаспером было всё ещё пусто, поэтому мы заглянули в кухню, которая, к счастью, избежала разорения, и сделали себе бутерброды. Потом начался первый урок.
Иди, я тебя догоню, сказал я Джасперу.
Сунув под мышку непромокаемые письменные принадлежности и прочный планшет, заменяющий нам учебники, он пошлёпал в наш классный кабинет, который тоже был по колено затоплен водой. А я отправился искать мисс Уайт. Последние недели она, как и обещала, тайно со мной занималась, и мне снова нужен был совет. Она приветливо взглянула на меня:
Что такое, Тьяго?
Мы можем поговорить где-нибудь, где нас никто не услышит? спросил я, и мы пошли в кабинет для проектов на втором этаже. Потом я смущённо сказал: Эта драка с кузеном Токо Я опять взбесился.
Учительница борьбы задумчиво посмотрела на меня:
Ну, я тоже ещё как. Но если чувствуешь, что выходишь из себя Отвернись, если возможно. Попытайся подумать о чём-нибудь приятном, чтобы выбраться из этого туннеля. И дыши, глубоко дыши. Попробуй прямо сейчас, хорошо? Я глубоко вдохнул и почувствовал, как начинаю успокаиваться. Но иногда спокойствие может помешать, сказала мисс Уайт, и у меня округлились глаза, когда она подошла к двери и заперла её изнутри. У нас в школе сейчас очень много аллигаторов, продолжила она. Я, конечно, не могу показать классу на борьбе и выживании, как их одолеть, а то поссорюсь с Токо, Нестором, Эллой и их родителями. Но есть один приём, который может тебе пригодиться.
Интересно, сказал я, стараясь не выдать своего восторга.
Ты правильно сделал, что забрался Кегору на спину, объяснила мне мисс Уайт, торопливо взглянув на часы. В следующий раз сделаешь так же, а потом обхватишь аллигатора обеими руками за челюсти и потянешь вверх. Ему придётся запрокинуть голову и замереть. В самом крайнем случае можешь замотать ему пасть плотным скотчем. Она показала мне, как это проделать с креслом-мешком, и заставила повторить. Хорошо, что никто не видел, как мы душим кресло-мешок.
Суперприём, сказал я. Спасибо. Но если я обмотаю скотчем морского оборотня, меня отчислят.
Моя любимая учительница вскинула брови:
Но это лучше, чем ходить с изжёванной рукой. Или лишиться ноги.
Тут вы правы, согласился я, и мы с усмешкой переглянулись.
Не вздумай кому-нибудь рассказать, что я тебе это показала! А теперь марш на урок мне тоже пора.
Странный посетитель
В класс я вошёл последним.
Светлые локоны Шари были ещё влажными.
Привет, дружески поздоровалась со мной она.
Просто дружески. Не так сердечно, как раньше. Меня это расстроило.
Ну что, опять плавала прошлой ночью в дельфиньем обличье? спросил я, делая вид, будто всё в полном порядке.
Да, посмотри, и она показала мне две найденные ракушки. Это для моей коллекции. Мне нравится собирать вещи, хотя дельфины вообще-то таким не занимаются.
Ты ведь не только дельфин, заметил я и решил при первой же возможности найти ей ещё более красивую ракушку.
Оглядываясь в поисках свободного места, я обнаружил, что стулья рядом с Шари уже заняли её друзья-дельфины Ной и Блю. Мы с Джаспером подошли к Ноэми, оборотню-пантере, раньше её держали в качестве домашнего питомца, а потом хозяин бросил её в Эверглейдсе. Мы нашли её там, умирающую от голода, во время нашей поисковой экспедиции и привезли к нам в школу. Здесь, внутри, ей, видимо, было слишком мокро, и она забралась на парту. Она помурчала в знак приветствия, с интересом слушая, как мистер Гарсия натаскивает нас в математике. Крис, как обычно, опоздал, и учитель строго на него посмотрел. Но его это не волновало тоже как обычно.
Кстати, где остальные новички ты их не видел? шепнул мне Джаспер, пока я корпел над сложным уравнением.
Из них сформировали ещё один первый класс только для рептилий, прошептал я в ответ.
Судя по шуму, урок проходил в соседнем кабинете. Я был очень рад, что трудных новичков не попытались засунуть в наш класс.