Вся храбрость исчезла из его голоса. – Туда никто не входит без разрешения.
– А я войду, – сказал Старк.
Не сходя с седла, он двинулся вперед, сопровождаемый Собаками. Их ворчание походило на глухие раскаты грома. Люди в Капюшонах расступались, давая им проход. Старк не оглядывался и не знал, следует ли за ним Илдан.
Он, не торопясь, проехал мимо платформы и клеток, где ждали жертвы без плащей и повязок. Он видел их отчаявшиеся лица, белые, как снег, если не считать коричневой ленты вокруг глаз.
Он подъехал к узкой двери в скале. Илдан не последовал за ним в эту продуваемую ветрами темноту.
Скалистая тропинка позволяла ехать только одному всаднику. Мягкие, меховые лапы животного и лапы Собак почти не производили шума на голой скале. Тут был холод, могильный холод, куда не проникает солнце. Старку показалось, что он понимает речь ветра.
Иногда ветер смеялся, очень недружелюбно.
– Существа, – сказал Герд.
– Я знаю.
Там были галереи на самом верху. Старк знал, что там кто-то шевелится, бегает. Он знал, хотя и не мог видеть их. Он знал, что оттуда, сверху, обломки скал могут свалиться ему на голову.
– Следите за окружающим!
– И Хан, нельзя следить. Мозги не говорят. Ничего не слышим.
А ветер говорил по-прежнему.
Ущелье закончилось перед скалистой стеной. Одно единственное отверстие, через которое мог пройти только один человек, вело через нее.
За отверстием спиральная лестница круто поднималась в темноту.
Старк пошел первым. Собаки шли позади и беспокойно ворчали. Они шумно дышали в этом тесном пространстве. Наконец, Старк увидел конец лестницы.
Узкая и высокая дверь была открыта и за ней был свет.
На пороге сидело существо, смотревшее на него из-под вытянутых век.
Глава 12
Оно было лысым и рогатым. Четыре его руки казались очень гибкими и сильными, каждая из них заканчивалась тремя щупальцеобразными пальцами.
Существо открыло рот и сказало:
– Я – Клекет. Я страж двери. Кто пришел в Место Ветров?
– Старк. Я – чужак. Я прошу фалларинов выслушать меня.
– Тебя не вызывали.
– Но я пришел.
– С тобой существа на четырех ногах, мозги их черные и пылающие.
– И Хан, это существо ничего не боится! До его мозга невозможно добраться!
– Они не причинят никакого вреда, – сказал Старк. – Во всяком случае, если и нам не причинят зла.
– Они просто не смогут принести никакого зла, – сказал Клекет. – Они беззащитны.
– И Хан, мы не встречались с таким!
Собаки жаловались. Старк поднялся еще на одну ступеньку.
– Не обращай внимания на Собак, твои хозяева хотят меня видеть. В противном случае мы не дошли бы до этой двери.
– Будь что будет, – сказал страж, – ты можешь войти.
И он встал, освобождая дорогу. Старк вошел в узкую дверь. Собаки неохотно пошли за ним.
Он оказался в огромном амфитеатре, окруженном утесами, такими высокими, что лучи Старого Солнца никогда не доставали до дна цирка. Пол покрывал мох, казавшийся скорее зернистым, чем мягким.
По всей окружности цирка в скалах были вырезаны фигуры, привлекающие взгляд к небу. Старк почувствовал головокружение. Казалось, все ветры пустыни, всевозможные течения воздуха были стянуты сюда и застыли каменными гейзерами, вихрями, волнами, которые в этом рассеянном свете поднимались и разбивались в прибое. Но это была только иллюзия: формы были крепко вделаны в скалы, а воздух был абсолютно спокоен. Здесь не было никого, кроме Старка, Собак и существа по имени Клекет.
Однако вокруг них были живые существа.