Лавкрафт Говард Филлипс - Зов Ктулху / The Call of Cthulhu. Уровень 2 стр 10.

Шрифт
Фон

26

voodoo meeting сборище приверженцев вуду

27

This thing was an embodiment of a fearsome and unnatural malignancy.  Это существо было воплощением устрашающей и противоестественной злобы.

28

undecipherable characters неизвестные иероглифы

29

cephalopod head осьминожья голова

30

the late William Channing Webb ныне покойный Уильям Ченнинг Уэбб

31

degenerate Esquimaux вырождавшихся эскимосов

32

bloodthirstiness кровожадность

33

addressed to a supreme elder devil or tornasuk посвящённые верховному дьяволу, или «торнасуку»

34

took a careful phonetic copy from an aged angekok or wizard-priest тщательно записал из уст старого «ангекока», или шамана

35

the aurora leaped high занималось северное сияние

36

In his house at Rlyeh dead Cthulhu waits dreaming.  В своём доме в Рльехе мёртвый Ктулху ожидает во сне.

37

descendants of Lafittes men потомки людей Лафита (Жан Лафит контрабандист и корсар, в нач. XIX в. обосновавшийся в Луизиане)

38

malevolent tom-tom зловещий там-там (там-там ударный музыкальный инструмент)

39

mentally aberrant type низкое умственное развитие

40

Cape Verde Islands Острова Зеленого Мыса

41

Great Old Ones Великие Древние

42

to visit the faithful few чтобы посетить немногих верных

43

In his house at Rlyeh dead Cthulhu waits dreaming Мёртвый Ктулху в своём доме в Рльехе ожидает во сне

44

Black Winged Ones Чернокрылые

45

mestizo named Castro метис по имени Кастро

46

on islands in the Pacific на островах Тихого океана

47

When the stars were right когда звезды были в правильном положении

48

Irem, the City of Pillars Ирем, град колонн

49

That is not dead which can eternal lie.  Не мёртво то, что может вечно покоиться.

50

hideous Victorian imitation of seventeenth century Breton Architecture безобразной викторианской стилизации бретонской архитектуры семнадцатого века

51

Arthur Machen Артур Мэкен (18631947) английский (валлийский) писатель, автор фантасмогорических историй, существенно повлиявших на Г.Ф. Лавкрафта.

52

Clark Ashton Smith Кларк Эштон Смит (18931961) американский поэт и писатель, художник, скульптор; писал рассказы в жанре фантастики, фэнтези и ужасов.

53

dead Cthulhus dream-vigil in his stone vault at Rlyeh бдительном сне мертвого Ктулху в его каменном склепе в Рльехе.

54

Australian journal, the SydneyBulletin австралийский журнал, «Сиднейский вестник»

55

Vigilant Arrives With Helpless Armed New Zealand Yacht in Tow.  «Неусыпный» прибывает в порт с неуправляемой новозеландской яхтой на буксире.

56

Inquiry to Follow.  Предстоит расследование.

57

the Morrison Co.s freighter Vigilant сухогруз «Неусыпный», принадлежащий компании «Моррисон»

58

Kanakas and half-castes канаки и полукровки

59

island trader каботажное судно

60

according to the International Date Line согласно международной демаркации суточного времени

61

Lascar sailors моряки из Индии, используемые для черной работы

62

Rodriguez the Portuguese Португалец Родригез

63

trap-door дверь-люк

64

It gropingly squeezed Its gelatinous green immensity through the black doorway наощупь стало выдавливать Свою зеленую, желеобразную безмерность через черный дверной проем

65

abysms of shrieking and immemorial lunacy пучин кричащего вневременного безумия

66

to claim his own заявить свои права

67

to deter the exploring world in general from any over-ambitious program дабы удержать исследователей от чересчур поспешных и опрометчивых предприятий

68

It is pity that очень жаль, что

69

to make an impression in the controversial matters повлиять, когда речь идет о противоречивых материях

70

Miscatonic University Мискатоникский университет (вымышленный университет, часто встречающийся в произведениях Г.Ф. Лавкрафта, расположенный в городе Аркхеме(тоже вымышленном), штат Массачусетс, США)

71

Professor Frank H. Pabodie Профессор Фрэнк Х. Пэбоди

72

jointed rods складной хвостовик бура

73

collapsible wooden derrick разборная деревянная буровая вышка

74

dynamiting paraphernalia принадлежности для взрывных работ

75

rubbish-removal auger бур для удаления отработанной породы

76

Ross Sea Море Росса

77

Shackleton, Amundsen, Scott, and Byrd исследователи Антарктиды Шеклтон, Амундсен, Скотт, и Берд.

78

pre-Cambrian докембрийский период, длившийся 4 млрд. лет (самая ранняя часть геологической истории Земли, которая предшествовала кембрийскому периоду (около 540 млн. лет назад)

79

ArkhamAdvertiser and AssociatedPress газеты «Аркхэм Адвертайзер» и «Ассошиэйтед Пресс»

80

Lake of the biology department Лэйк от кафедры биологии

81

Atwood of the physics department Этвуд от кафедры физики

82

were fully manned были полностью укомплектованы командами

83

The Nathaniel Derby Pickman Foundation Фонд Натаниэля Дерби Пикмэна

84

Panama Canal Samoa and Hobart, Tasmania Панамский канал Самоа и Хобарт, Тасмания.

85

J. B. Douglas Дж. Б. Дуглас

86

Georg Thorfinnssen Георг Торфинсен

87

the Antarctic circle Южный полярный круг

88

field ice лед, плавающий в воде, айсберги

89

the Admiralty Range discovered by Ross горы Адмиралтейства, открытые Россом

90

Cape Adare мыс Адэр

91

Victoria Land земля Виктории (регион Антарктиды)

92

McMurdo Sound покрытый льдом пролив Мак-Мердо в Антарктиде, отправная точка экспедиции Скотта

93

Nicholas Roerich Николай Рерих (18741947) русский художник, философ-мистик, путешественник и общественный деятель. Провел ряд экспедиций в Азию, вдохновивших его на множество картин.

94

the evil plateau of Leng зловещее плато Ленг (вымышленное)

95

the dreaded Necronomicon of the mad Arab Abdul Alhazred ужасный Некрономикон безумного араба Абдула Альхазреда (придуманная Лавкрафтом книга, не существовавшая в реальности, но на которую он и писатели его круга регулярно ссылались)

96

Franklin Island остров Франклина, небольшой остров в море Росса. Населен пингвинами.

97

Mts. Erebus and Terror on Ross Island горы Эребус и Террор на острове Росса в Антарктиде, названные в честь кораблей экспедиции Дж. Кл. Росса

98

Parry Mountains горы Перри(обычно выделяют одну гору Перри в горах Стрибога)

99

Danforth Данфорт

100

experimental ice-melting outfit экспериментальное оборудование для растапливания льда

101

Kingsport Head, Massachusetts Кингспорт Хэд, Массачусетс

102

Beardmore Glacier Ледник Бирдмора, через который экспедиция Скотта достигла Южного Полюса.

103

a queer triangular, striated marking странная бороздчатая отметка треугольной формы

104

ripple effects common in the sedimentary rocks эффект ряби, обычный для для осадочных пород

105

unicellular life одноклеточная жизнь

106

the Archaean slate сланец Архейского эона, в котором появилась жизнь на Земле

107

We were working out final plans for the eastward shift Мы обсуждали подробности запланированного перемещения на восток

108

On the wing С борта

109

May equal Himalayas Могут сравниться с Гималаями

110

The plane forced down on plateau in foothills Самолету пришлось приземлиться на плато у подножья

111

Atwood will work with theodolite while Carroll and I will go up Этвуд измерит высоту теодолитом, пока мы с Кэрроллом начнем подъём

112

pre-Cambrian slate докембрийские сланцы

113

Queer skyline effects regular sections of cubes clinging to highest peaks Горизонт выглядит странно словно к горам пристали наросты правильной кубической формы

114

Wish you were here to study Жаль, что вы не тут

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора