Рамин Амин - Тафсир. Том 1 стр 10.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 400 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Однокоренным со всеми этими словами является также махди, то есть «ведомый по прямому пути».

Сират значит «путь». В арабском языке существуют также другие слова для «пути». Это тарик и сабиль. Но слово сират отличается тем, что в арабском языке оно означает «ясный путь». Путь, который ясен, понятен. Тарик  это путь или дорога, которая может быть как ясной, так и неясной. Но сират  это только ясный путь, дорога, по которой понятно, куда и как идти.

Во всех хадисах пришло, что сирату ль-мустакым (прямой путь)  это Вилаят Али и Имамов из рода Али (А).

Имам Садык (А) сказал:

«Веди нас прямым путём»: «путь»  это повелитель верующих Али (А) и познание Имама.

(«Тафсир» Кумми, том 1, С. 41).

Также он сказал:

«Прямой путь»  это повелитель верующих (А) и его познание. И довод на это  слова Аллаха: «Поистине, он в матери Книги у Нас  Али мудрый» (43: 4), и это  повелитель верующих (А) в матери Книги (в суре «Фатиха», которую называют «матерью Книги»), то есть в словах «прямой путь».

(«Тафсир» Кумми, том 1, С. 42).

Шейх Садук привёл от Муфаззаля ибн Умара:

Я спросил Имама Садыка (А) о пути (сират). Он сказал: «Это  дорога к Его познанию, и она бывает двумя путями: путь в ближнем мире и путь в будущем мире. Что же касается пути в ближнем мире, то это  Имам, подчинение которому обязательно. Тот, кто познает его в ближнем мире и будет руководствоваться его примером  перейдёт через другой путь (сират) в будущем мире, который есть Мост над Геенной. А кто не знает его в ближнем мире  его стопы соскользнут с пути (сират) в будущем мире, и он упадёт в огонь Геенны.

(«Маани ахбар», С. 32).

Вилаят  это Сират в ближнем и будущем мире. Тот, кто идёт по этому Сирату в ближнем мире  пройдёт через мост Сират и в мире будущем.

Также Садук передал, что повелитель верующих Али (А) сказал:

«Веди нас прямым путём»  то есть дай нам успех в том, чтобы мы подчинялись Тебе в будущем так же, как подчинялись Тебе в прошлом. И «прямой путь»  это два пути: один в ближней жизни, а другой в будущей. И прямой путь в ближней жизни располагается между тем, чтобы излишествовать, и тем, чтобы преуменьшать, и он есть твёрдое стояние (на истине) и отсутствие принятия чего-либо из лжи. Что же касается второго пути, то это  путь верующих к Раю, который прям: они не отклонятся от Рая и не направятся к Аду или к чему-то другому, кроме Рая.

(«Маани ахбар», С. 32).

Он также передал, что Имам Саджад (А) сказал:

Нет никакой завесы между Аллахом и Его доводом (Пророком или Имамом), и нет у Аллаха покрова, кроме Его довода. Мы  врата Аллаха, и мы  прямой путь, и мы  хранители Его знания, и мы  толкователи Его откровения, и мы  столпы Его таухида, и мы  место Его тайны.

(«Маани ахбар», С. 33).

Он также передал, что Имам Садык (А) сказал:

Слова Аллаха в суре «Фатиха»: «Веди нас прямым путём»  имеют в виду Мухаммада (С) и его Ахль уль-Бейт (то есть они  этот прямой путь).

(«Маани ахбар», С. 33).

Давуд ибн Фаркад привёл от Имама Садыка (А):

«Веди нас прямым путём»: «прямой путь»  это повелитель верующих Али (А).

(«Тафсир» Айаши, том 1, С. 37).

Итак, сирату ль-мустакым (прямой путь)  это вилаят Али и рода Али (А). Почему они  сирату ль-мустакым? Потому что Аллах сделал их Своим высшим знамением, Своими вратами, Своим доводом над всеми творениями, и они  те, кто ведёт к Нему. Как говорится в зиярате «Джамиа Кабира» от Имама Хади (А): «Кто желает Аллаха, начинает с вас». То есть тот, кто желает пути к Аллаху, встаёт на ваш путь, потому что нет никакого другого пути к Аллаху.

И они  мост Сират в будущем мире. В «Кафи» передано:

Ибн Кавва спросил у Имама Али (А) о значении аята Корана: «И на преградах (возвышенностях)  люди, которые будут знать каждого по его признакам» (7: 46).

Он сказал: «Мы будем на преградах (возвышенностях), зная каждого нашего помощника по его признакам. И мы  преграды (возвышенности), и Аллах не познаётся иначе, как через познание нас. Мы  преграды, которые покажет Аллах в Судный день на Мосту Сират. И не войдёт в Рай никто, кроме тех, кто знал нас, и мы знали его, и не войдёт в Ад никто, кроме тех, кто отрицал нас, и мы отрицали его. Если бы Аллах пожелал, то Он дал бы познать Своим рабам Себя Самого. Однако Он сделал нас воротами к Себе и путем к познанию Себя, и Своим ликом, через который идут к Нему. И кто отклонился от нашего руководства или выбрал руководства кого-то другого кроме нас  тот упадёт с Моста Сират, как и те, за кого держались люди (в ближней жизни)».

(«Кафи», том 1, стр. 184).

И этот Сират, как говорит хадис, тоньше волоса и острее меча, тогда как для верующего он шире, чем небеса и земля. В ближнем мире Сират не виден глазами, но в Судный День он будет простираться от верующего к Раю, проходя над Геенной, и это  тот мост, который был построен нами самими с помощью наших деяний. То есть Мост Сират, протянутый над Адом и ведущий к вратам Рая  один и тот же для всех, и это  Вилаят Али, но для каждого в Судный День он предстанет в соответствии с его собственными деяниями, и для одного он будет тоньше волоса, а для другого шире небес и земли.

Говоря иначе: Мост Сират, который есть Вилаят Али (А), предстанет для тебя таким, как он отразился в этом мире в зеркале твоих собственных деяний. Если форма зеркала твоих деяний была искажающей, кривой и неправильной (и это и есть «путь кривой», противоположный прямому пути)  то и Мост Сират предстанет для тебя в будущем мире в кривом и искаженном виде, и ты не сможешь пройти по нему и упадёшь с него в огонь Геенны. Эта форма зеркала, отразившая для тебя Сират  твои деяния: исполнение повелений Аллаха и воздержание от запретного, потому что все повеления и все запрещения  это тоже лучи из лучей света Вилаята, как говорит Имам Садык (А): «Мы  молитва в Книге Аллаха, велик Он и свят, и мы  закят, и мы  пост, мы  хадж, мы  Кааба, мы  кибла Аллаха, мы  лик Аллаха». А потом он сказал: «А наши враги в Книге Аллаха  мерзость и порицаемое, тирания и вино, и азартные игры, и идолы, и джибт и тагут, мертвечина, кровь и мясо свиньи».

И в ближнем мире этот Сират  не что иное, как мост твоего Разума, проложенный над огнём Геенны твоих страстей, которая кипит и клокочет, спрашивая: «Есть ли добавка?» (50: 30)  добавка мерзких помыслов и деяний, разжигающих её огонь. Таков путь в ближнем мире, по которому ты идёшь, освещая себе дорогу через чистую таубу (покаяние) и искреннее и правильное знание, освобождающее тебя от огней первой и второй джахилийи, от «мерзости и порицаемого, тирании и вина, и азартных игр, и идолов, и джибта и тагута, мертвечины, крови и мяса свиньи».

Итак, Сират  это Путь Аллаха к Его творениям и путь творений к Аллаху. И нет другого пути от Аллаха к творениям или от творений к Аллаху, кроме Вилаята Ахль уль-Бейт. А потому тут сказано не просто «путь», потому что путей много, но «сирату ль-мустакым»  «прямой путь», который только один.

И Аллах прямо сказал в Коране, что сирату ль-мустакым  это Али (А). В 41-м аяте суры Хиджр читаем: хаза сирату алийин мустакым  «это  путь Али прямой». Не Алейа, как обычно читают в кираате Хафса, а Алийин, согласно правильному кираату Ахль уль-Бейт. Про кираат Ахль уль-Бейт (А) мы еще скажем в дальнейшем. Истинный кираат Корана  кираат Ахль уль-Бейт, а не кираат Хафса или какой-либо еще. В «Мухтасар басаиру дараджат» приведено, что Имам Садык (А) прочитал этот аят: хаза сирату алийин мустакым  «это  путь Али прямой» и сказал: «Это, клянусь Аллахом, Али, это, клянусь Аллахом,  весы и прямой путь (сират мустакым)».

И потому, что в творении нет пути более прямого, чем этот, Аллах назвал его путём прямым и назвал его самого Али, то есть «Высоким»: «Поистине, он в матери Книги у Нас  Али мудрый» (43: 4).

И весь Коран ведёт и призывает к этому, к прямому пути, который есть путь Али и вилаята Али и Ахль уль-Бейт как говорится в 9-м аяте суры «Исра»: «Поистине, этот Коран ведёт к той, которая прямее», или: самая прямая, аквам. Я специально перевожу так, как говорится буквально в оригинале, а не так, как обычно переводят этот аят. Вообще аяты Корана почти всегда неправильно переводят, с искажениями, уничтожающими их смысл. Мы это ещё не один раз увидим. Итак, я перевёл так, как есть в оригинале, потому что там стоит женский род: «Поистине, этот Коран ведёт к той, которая прямее». Тут стоит слово «йахди», однокоренное с ихди в суре «Фатихе». То есть Коран ведет по вот этому прямому пути к той, которая прямее. А что это за «та, которая прямее»? Это  Вилаят. Вилаят, как мы уже говорили, в арабском языке женского рода. И поэтому тут стоит женский род.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора