Впрочем, обвинять её в том было бы неверным, поскольку любая итальянская дама вместе с материнством приобретает полные права на семью, что с удовольствием утверждает все последующие годы.
Мария а именно так, по-библейски, звали сеньору Дженаро до появления младенцев была просто прелестна. С рождением же дочерей она расцвела и еще больше похорошела. Из гибкой и юной красавицы, напоминающей едва распустившийся пион, она превратилась в знойную розу с темно-красными лепестками и опасными шипами.
С каждым днем женщина становилась всё важнее, а к обожавшему её Джузеппе всё требовательнее. Сеньор Дженаро поначалу был совершенно счастлив: его любимая перестала скромничать и открыто заявляла о своих желаниях и недовольствах.
Отчего-то Марии стали невыносимы контрабас и ежевечерняя игра Джузеппе. Не желая гневить любимую, Джузеппе прекратил играть каждый день, сократив упражнения до двух дней в неделю.
Однако Мария не простила ему и этого. Однажды она велела мужу убираться «вместе со своим контрабасом» на чердак.
Джузеппе, гневно шептала Мария, девочки не спят, прекрати шуметь. Твоя музыка слышна отовсюду.
Но, милая, оправдывался муж, я едва прикасаюсь к струнам, моя игра лишь успокоит малышек.
Забирай свою гигантскую скрипку и отправляйся вместе с ней на чердак, ругалась Мария, да закрой плотнее за собой дверь.
Конечно, любимая, мрачно пробормотал Джузеппе и, уложив инструмент в футляр, отправился под крышу дома.
Но совсем скоро новая, темпераментная, Мария опять начала выговаривать мужу:
Джузеппе, так не пойдет. От твоей игры во всем доме трясется потолок! Теперь мне кажется, что там, наверху, притаился страшный зверь. Когда ты ворочаешь контрабас, он скребется когтями по полу, а когда принимаешься пилить воет. Ты пугаешь девочек. Едва ты начинаешь, просыпается Анна и не спит ровно до того момента, пока ты не закончишь!
Значит, ей нравится моя игра, обрадовался Джузеппе.
А Лауре нет, усмехнулась жена, отправляйся-ка ты лучше в подвал, да не забудь закрыть за собой плотно дверь. Может быть, так дети будут спать, не слыша этой унылой музыки.
Джузеппе окончательно сник. Он хотел было сказать, что когда-то именно эта музыка их объединила, напомнить жене, как она выходила на балкон, едва его большая скрипка начинала свое чарующее пение, но промолчал, молча упаковал контрабас и сделал так, как хотела жена.
Спустя пару дней Мария вновь проявила характер:
Джузеппе, ты неисправим. От твоей игры сотрясается пол! Мне кажется, я хожу по доскам, под которыми преисподняя, и там, Мария ткнула пальцем, прислужники дьявола мучают грешников, а те истошно воют. Теперь просыпается Лаура и не спит, пока не стихнут их рыдания!
О, значит, и моя вторая дочь влюбилась в пение контрабаса, обрадовался Джузеппе.
Возьми-ка ты свой контрабас и выброси его! крикнула Мария, я не желаю больше слышать его душераздирающего воя и не хочу, чтобы мои девочки боялись! Еще не хватало, чтобы они увидели эту ужасную машинку. Только представь: они подрастут и встретятся с этой громадиной. А если он не удержится и придавит их?
Но Мария?!
Не может быть и речи!!! воскликнула Мария, контрабас опасная затея! Ты должен выкинуть инструмент и навсегда забыть о нем! Я не желаю, чтобы он причинил нашим детям вред!
Мария вышла, а Джузеппе остался в печали. Он страстно любил жену, она была его идеалом, музой, но и инструмент вдохновлял его, и, к слову сказать, вдохновлял гораздо дольше.
Контрабас для Джузеппе не столько был путеводной звездой или предметом гордости, сколько служил крепкой броней его творческой душе, которая, как и у любого одаренного человека, была ранима и не выдерживала борьбы с суровым миром.
Избавиться от контрабаса было так же невыносимо, как самовольно лишиться глаз, слуха, рук и ног и при этом пытаться быть хоть и ополовиненным, но счастливым.
Весь день Джузеппе не находил себе места. Поздним вечером он отправился за советом к соседу. Ромео слыл знатоком женских душ и как никто мог понять бедного Джузеппе, а может быть, и придумать способ убедить Марию смириться и принять увлечение супруга.
Джузеппе, сказал Ромео, выслушав печальную историю, давай-ка я спрячу твой контрабас в одно укромное место и помогу выбросить его футляр, чтобы успокоить твою бедную жену. Когда всё утихнет, ты сможешь вернуть контрабас и играть столько, сколько вздумается.
Хорошо, согласился Джузеппе, ты прав, мой друг, так мы и сделаем.
Этой же ночью Джузеппе вынес контрабас и оставил его в саду, возле калитки соседа. Ромео, как и было условлено, забрал его и спрятал.
На следующий день Ромео прибыл к Джузеппе с тележкой. Он важно и нарочито громко зашел в дом и обратился к Марии:
Я пришел к Вам, сеньора Дженаро, чтобы помочь Вашему мужу избавиться от этой страшной этажерки со струнами. Она бы больше подошла великану, чем такому интеллигентному человеку, как наш Джузеппе.
Вот и я твержу ему о том же, обрадовалась неожиданной поддержке Мария.
Да-да, заверил её Ромео, великаны пьют портвейн и развлекают игрой на контрабасе своих подружек! Нашему Джузеппе надо бы что-то поизящнее например, тоненькую баттуту. Тогда он смог бы тренировать дирижерские навыки почти бесшумно.
Мария была полностью удовлетворена. С нескрываемой радостью она поглядывала на мужа.
Твой друг говорит верные слова, серьезным голосом заявила она и со снисхождением к бедному Джузеппе добавила: Тебе бы стать таким же мудрым, как и он!
Недаром Ромео называют большим знатоком женщин: он мог бы быть настоящим ученым!
Мы сейчас же погрузим контрабас на тележку и увезем к обрыву, сказал Ромео, показывая на горизонт, мы скинем его в самую глубокую пропасть, чтобы больше никогда его гнусавые звуки не тревожили ни тебя, ни твоих прелестных дочерей, Мария.
Согнувшись, Ромео взялся за пустой футляр и закряхтел.
Мне не поднять его в одиночку, воскликнул он. Помоги же мне, Джузеппе! Эту машинку придумал сам дьявол. Наверное, он заставляет грешников перетаскивать контрабасы из одного конца ада в другой. Должно быть, он весит целую тонну!
Вдвоем они погрузили почти невесомый футляр на тележку и, придерживая его, выкатили на улицу.
Джузеппе, куда же ты везешь свой контрабас? окликнул парочку сосед из дома напротив.
Мы с Джузеппе решили избавиться от него, крикнул Ромео.
Ох, как жаль, Джузеппе, расстроился сосед, я любил твою огромную скрипку: она так красиво пела! Я слушал тебя и вспоминал юность, то время, когда я встретил свою Лилиану, грустил старик.
Сеньор Дженаро, окликнула Джузеппе еще одна любопытная горожанка, куда это вы направились со своим контрабасом?
Мы идем скинуть его со скалы, сеньора Андриана! Его звуки мешают детям Джузеппе спать, а наш музыкант обожает своих девочек, пояснил Ромео и прошел мимо сплетницы.
Какая жалость, сеньор Дженаро, крикнула горожанка, я любила ваш контрабас! Особенно на празднике весны, когда Вы забирались на сцену и радовали нас веселым джазом! Вспомните, как все танцевали!
Джузеппе тяжело вздохнул и опустил глаза.
Джузеппе, окликнул его молодой парень.
О, Марко, дружище, обрадовался Джузеппе.
Неужели то, что говорят, правда? Кому же я буду подыгрывать со своим бубном на празднике весны? А как же мой день рождения? Мы хотели устроить концерт!
Я ничего не могу поделать, Марко, прости меня, грустно ответил Дженаро, мои дети перестали спать, а Мария она я должен, сознался Джузеппе.
Марко тяжело вздохнул, помрачнел и растерянно поплелся следом за тележкой, объясняя каждому встречному:
Джузеппе решил скинуть со скалы свой контрабас.