Шалимов Александр Иванович - Тихоокеанский кратер стр 11.

Шрифт
Фон

Исписав сверху донизу один лист бумаги, он попросил второй, потом третий.

Мы терпеливо ждали.

– Все, – объявил Ку Мар и поставил жирную точку.

– Ну‑ка давай, я проверю, – сказал Питер, с трудом распрямляя затёкшую спину.

Ку Мар отдал ему исписанные листки. Питер внимательно прочитал их и, кажется, остался доволен.

– Грамотей, – с оттенком уважения заметил он. – Чисто написал и, в общем, понятно. Лучше, чем я. Кто это тебя успел научить?

– Кто? – презрительно надул губы Ку Мар. – Муаи много грамотный. Все грамотный… Один старый бабка Хмок Фу а Кукамару немного неграмотный. Сейчас учится.

– Интересно… – протянул Питер. – Если, конечно, не врёшь. Так, может, муаи и по‑английски понимают?

– Немного понимают.

– А вождь? – не выдержал я. – Может, и он тоже?…

– Не знаю… – сказал Ку Мар и посмотрел на меня с откровенной издёвкой.

– Так чего ради мы здесь морочили себе головы с переводом? – сердито спросил Питер. – Зачем мы все это делали, шеф, если каждый, гм… Ку Мар мог перевести ваше письмо этой загадочной местной власти. А ты чего не сказал? – напустился Питер на Ку Мара.

– Зачем говорить? – удивился Ку Мар. – Ты просил, я помогал. А зачем, я не знаю. Зачем так писал, не знаю… Зачем орал там, тоже не знаю. Зачем дырка остров делать хочешь, тоже не знаю. Я ничего не знаю. Я только помогал немного, что просил.

– Вождь Муаи поймёт, в чём дело, если ему оставить только записку начальника и подарки? А то, что писал ты, не оставлять?

– Не знаю…

– Ладно, Питер, – вмешался я. – Положите посреди площади обе записки вместе с подарками, и пошли. Мы и так потеряли здесь полдня. Спасибо за помощь, Ку Мар. Приходи в гости.

– Приду, – обещал Ку Мар и побежал домой.

Однако то, что мы застали в лагере, превзошло самые худшие ожидания. Площадка, на которой утром лежало оборудование, была пуста. Штанги, обсадные трубы, секции буровой вышки, инструменты – все исчезло. Не осталось ни одного болта, ни одной гайки. Только кухонная утварь, продукты и наши палатки. И словно чтобы подчеркнуть всю бездну издевательства, жертвой которого мы стали, на обеденном столе возле палаток высилась целая гора “подарков”: фрукты, свежая рыба, поднос с устрицами, оплетённые тыквы с местным пивом.

Ребята безмолвно повалились на песок в тени навеса. Молчание длилось долго.

Первым его нарушил Тоби.

– А не сыграть ли нам в телефон? – негромко предложил он, не выпуская изо рта потухшей трубки. И, не дожидаясь ответа, наградил Джо звонким шлепком.

– Ну ты, полегче, – возмутился Джо, поспешно откатываясь в сторону.

– Начинаем войну, шеф? – спросил Питер.

– Вернёмся в деревню и потребуем объяснений. Надо только проверить, где оборудование: снова у причала или исчезло совсем…

– Если бы исчезло, мы его под землёй нашли бы. Тогда нашлись бы и виновники.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке