Они должныбыли дать возможность пройти изодного коридора в
другой,но сейчас все пространство между ними былозабито растительностью.
На первой дверивиднелась надпись "Отсек61",навторой-- "Отсек60".
Маррапердовольнохмыкнул,нобылослишкомжарко,чтобыпускатьсяв
комментарии.Комплейнвовремяохотынеразнатыкалсянаподобные
соединения, видел такие же надписи, но тогда они ничего не значили для него.
Сейчас жеонпыталсяскорректироватьсвойпредыдущий опыт сконцепцией
движущегосякорабля,но покаэтовсебыло слишкомумозрительнымине
годилось для логического анализа.
В "Отсеке 60" они повстречали другихлюдей. Первым как раз шел Фермор,
со стойким упорством расчищая дорогу, когда неожиданно открылась дверь.
Такие двери всегдаозначали опасность. Они втаких случаях собирались
вместе и миновали их одновременно, но на этот раз ониобнаружили вкомнате
старуху.
Она лежала нагишом наполу, ирядом сней спала привязанная веревкой
овца.
Женщина была повернута книмбоком, благодаря чему они могли вовсех
подробностяхрассмотретьее левоеухо. Врезультатекакого-то странного
заболевания оно разрослось,словно громадная губка,высовываясьиз редких
седыхволос.Онобылопронзительно-розовогоцветаипричудливо
контрастировалосбледнымлицом.Женщинамедленноповернулаголовуи
уставилась на них осоловевшими глазами.Тут же, не изменив выражениялица,
онаприняласьглухорыдать. При этомКомплейн заметил, что ее другое ухо
совершенно нормально.
Овца проснулась, отбежала на длину веревки, блея со страху, и рвалась с
привязи. Прежде чем все пятеро успели уйти, из задней комнаты выскочило двое
мужчин, скореевсеговстревоженных криком, и бессильноостановились около
воющей женщины.
-- Они нам ничего не сделают, -- с облегчением сказал Фермор.
Это былоочевидным.Эти двое былиуже стариками,согнутыми пополам.
Один ужевплотную подошел к Долгому Путешествию, другой -- страшнохудой и
лишенный одной руки в результате какой-то давней поножовщины.
-- Мы должны их убить, -- заявил Вэнтедж.
Одна половина его лица просияла.
-- И в первую очередь эту кошмарную ведьму.
Услышав эти слова, женщина перестала кричать.
--Пространства для твоего"я", -- быстросказала она. -- Заразы для
вашихглаз, попробуйте тольконас тронуть, ипроклятие, котороевисит на
нас, обрушится на вас.
-- Пространства для твоего уха, дамочка,-- невеселосказал Маррапер.
-- Пошли, герои, нет смысла здесь задерживаться.Пошли поскорее, пока крики
этой идиотки не привлекли сюда кого-нибудь более грозного.
Они вновь свернулив заросли. Три обитателя комнаты неподвижно следили
за ними.