Всего за 479 руб. Купить полную версию
Знаете, а я как-то раз с ним встречалась, тихо сказала миссис Веллингтон, и все за столом посмотрели на неё. Ветер снаружи взвыл, а потом стих. Здесь. Когда мне было одиннадцать.
Интересный факт о миссис Веллингтон состоял в том, что она знала много об истории «Зимнего дома», влюбившись в отель после того, как в детстве вместе с семьёй провела здесь продолжительное время. Именно её тёплые чувства к отелю и добрые воспоминания о давней дружбе с Норбриджем и Грацеллой привели к тому, что она со своим мужем и их друзья чета Рахпут так часто сюда приезжали.
Норбридж, возможно, ты помнишь тот случай, продолжила миссис Веллингтон. Кажется, тогда только вышла вторая книга Дэмиена, «Башня теней и ненасытная петля», и он как-то вечером приехал на ужин. На её лицо набежала тень неуверенности. Боже, стоит ли продолжать?
Элизабет почувствовала, как по ней снова пробежал холодок; она подцепила вилкой кусочек пирога и начала быстро жевать, чтобы не выдать, как ей неуютно.
Пожалуйста, продолжайте, попросил профессор Фаулз. Вы пробудили в нас любопытство. Мы все внимание.
Миссис Веллингтон оглядела стол, задержав взгляд на Хайраме.
Ваш дедушка нашёл сестру Норбриджа, Грацеллу, весьма очаровательной, как я припоминаю. Весьма зрелой. Ей было одиннадцать, а ему почти тридцать, конечно. Но она задала ему несколько вопросов за ужином, и было ясно, что он счёл её чрезвычайно одарённой. Он даже сказал: «Может, когда-нибудь я напишу для тебя особую книгу», а мы все засмеялись. Я, наверное, даже немножко позавидовала. Знаете, как бывает в этом возрасте. Она посмотрела на Элизабет и виновато покачала головой. Да и в любом возрасте! В общем, вот и вся история. Боюсь, не особенно увлекательная. Миссис Веллингтон начала перебирать пальцами одну из своих хрупких серёжек. Ты как-то говорил, что он часто посещал «Зимний дом», Норбридж, продолжила она. Не припоминаешь, когда он был здесь в последний раз?
Припоминаю, ответил Норбридж. Элизабет заметила, что пока он слушал миссис Веллингтон, на его лицо набежала какая-то тень. Это было почти двадцать пять лет назад, и он приехал на одну ночь. Весьма разочаровывающе. Он всё время казался каким-то усталым. Как вы можете себе представить, я был удивлён снова оказаться в его обществе. Мы целую вечность его не видели, и я совсем потерял его из виду. Честно говоря, я думал, что он скончался.
Я помню тот его визит, сказал Эгиль П. Фаулз. И да, я полагаю, можно смело сказать мы все думали, что этот джентльмен уже давно отправился в старое поместье с призраками на небесах. Весьма иронично, а, Норбридж? Учитывая, что Кроули частенько писал о вернувшихся из могилы. Он оглядел стол. В некоторых его романах фигурирует скарабей жук, которого почитали древние египтяне. Он оглядел стол ещё разок. Скарабей это древний символ бессмертия. Воскрешения из мёртвых.
К этому моменту Элизабет совсем насторожилась.
Думаете, он правда изучал всё это? спросила она, кинув взгляд на Норбриджа. Ну, настоящую магию?
Профессор Фаулз выпятил подбородок.
Я не водил с этим джентльменом близкого знакомства, хотя кое-что о нём читал. Сообщество египтологов с севера Южной Дакоты ведёт занятный веб-сайт под названием «Пурпурный Скарабей», несколько раз ссылающийся на него. Он повернулся к Хайраму. Вам есть что добавить, сэр?
Хайрам промокнул рот салфеткой и с озорным выражением лица ответил:
Я совсем не знал дедушку Дэмиена. Но боже, от всех этих разговоров меня просто жуть берёт!
Все за столом рассмеялись, и кратковременное напряжение, казалось, было снято. Однако Элизабет заметила, что Леона выглядела какой-то отстранённой, хоть и пыталась смеяться вместе с остальными. Девочка была уверена, что в истории Дэмиена Кроули кроется нечто большее.
Вы же понимаете, что в такую погоду мы вас никуда не отпустим, сказал Норбридж, указывая на Эгиля и Хайрама. Дороги замело, так что вы должны остаться переночевать. Будет весело! В восемь концерт, а потом горячий шоколад. Вы надолго запомните эту ночь.
Нас ждёт пазл, сообщил мистер Веллингтон, подмигивая мистеру Рахпуту. Музыка и веселье это, конечно, замечательно, но
Земля содрогнулась.
Все не только за столом Элизабет, но и по всему залу застыли и уставились друг на друга круглыми глазами. Зимний зал сотрясало добрых пять секунд, а потом всё стихло. Собравшиеся настороженно сидели, ожидая, что будет дальше.
Норбридж встал.
Полагаю, мы только что наблюдали исключительно редкое явление снежной грозы! объявил он, поворачиваясь и оглядывая все столы. Такое случается нечасто, но когда случается, может весьма напугать. Он положил ладони на рёбра, будто собираясь объяснить подробнее, но замялся. Пожалуйста, угощайтесь пирогом, пока я схожу кое-что проверить. Я не задержусь надолго.
Он наклонился к сидящим за его столом и пояснил:
Внизу, в закрытой кладовой рядом со столами для воздушного хоккея, у меня хранится сейсмограф. Хочу быстренько взглянуть на его показания. Поразительно! Снежная гроза! Кто бы мог подумать? Последний раз такое было восемнадцать лет назад.
Он повернулся и под взглядами всех собравшихся торопливо покинул зал. По столовой прокатилось беспокойное бормотание.
Профессор Фаулз выглядел ошеломлённым, а мистер Рахпут настолько расстроенным, что Элизабет показалось, он вот-вот расплачется.
Снежная гроза? пробубнил он.
Разве бывают грозы со снегом? спросила миссис Рахпут.
И не должна ли была сначала сверкнуть молния? подхватил мистер Веллингтон.
Элизабет думала ровно о том же самом. Однако она отвлеклась, потому что у Хайрама сделалось такое бледное и ошарашенное лицо, что, казалось, он может расстаться с ужином.
Вы в порядке, молодой человек? спросила его Леона.
Он вздрогнул и повернулся к ней.
Нормально, слабо ответил Хайрам. Он выпрямился и глубоко вдохнул; на его лицо вернулись краски и бодрое выражение. Очень уж меня впечатлила такая тряска, видимо. Неловко пожав плечами, он посмотрел на Элизабет. Не хочешь потом сыграть в воздушный хоккей?
Странный миг миновал, все снова засмеялись и вернулись к десерту. Но Элизабет никак не покидала мысль, что и тогда, у шахты, когда земля содрогнулась, она тоже не видела молнии.
Глава восьмая. Беседа с той, кто недавно была юна
Подойдя к Ланиной комнате почти в семь тридцать, Элизабет обнаружила, что Норбридж уже ожидает её. Ей хотелось спросить, что он выяснил по поводу грохота, прервавшего ужин, не только потому, что ей было интересно, но и потому, что подобная беседа могла бы снять напряжение, появившееся между ними сегодня в его офисе. Однако Норбридж просто раскинул руки и обнял Элизабет. Некоторое время они молча стояли обнявшись, а потом Норбридж, кинув на внучку мягкий взгляд, открыл дверь.
Комнату Ланы освещала маленькая лампа, стоящая на приставном столике рядом с кроватью. Элизабет бывала здесь уже по меньшей мере дюжину раз, чтобы навестить Лану, но никогда не видела того, что увидела теперь. Лана сидела прямо, укрытая одеялами, прислонившись спиной к двум пышным подушкам. Глаза у неё наконец-то были открыты. И не просто открыты она читала книгу «Из архива миссис Базиль Э. Франквайлер, самого запутанного в мире», и это поразило Элизабет почти настолько же, как вид бодрствующей и пребывающей в сознании Ланы.
Обожаю эту книгу! воскликнула Элизабет, а потом прикрыла рот ладонью и посмотрела на Норбриджа. Прости. Я не хотела так кричать.
Лана неторопливо положила книгу на колени и перевела на Элизабет скорбный взгляд. Она выглядела, как настоящая старуха. Пропали блестящие чёрные волосы, весёлые глаза и гладкая кожа, которой Элизабет когда-то так завидовала. На смену юной красоте Ланы пришли тонкие седые волосы и такое сморщенное и осунувшееся лицо, что Элизабет задумалась, осмеливается ли она взглянуть на себя в зеркало. Конечно, Элизабет не считала, что старость это плохо, но превратиться из двенадцатилетней в это Неудивительно, что в Ланиных глазах читалась такая утомлённость.