Бах Ричард - За пределами разума стр 10.

Шрифт
Фон

Никакого шлема, просто старомодные очки.

Двигатель работал вхолостую, неравномерно выпуская клубы синего дыма.

Он посмотрел в мою сторону без всякого выражения, больше прислушиваясь к

мотору, чем обращая внимание на меня, затем кивнул мне, включил газ и понесся по

тропинке к большой дороге. Шум быстро затих, поглощенный кустарником, и тишина

воцарилась снова.

Сондерс-Виксен.

Никогда не слышал я об этой авиационной компании, но вот она налицо.

Я поднялся по ступенькам, вслушиваясь в звуки шагов: башмаки по дереву, и

никакое я не привидение. И нет во мне ничего невидимого.

За дверью я увидел приемную, низкий письменный стол из темного дерева и

секретаршу возле дубового картотечного шкафа; она обернулась ко мне.

-- Доброе утро, сэр, -- сказала она. -- Добро пожаловать в Сондерс-Виксен.

Она была одета почти так же как и женщина из моей психической почтовой

службы. Длинная черная юбка, белая блузка с множеством пуговиц и аккуратных

складок, небольшая коралловая камея у самой шеи. Русые волосы стянуты в плотный

пучок на затылке.

-- Доброе утро, -- улыбнулся я. -- Вы меня ожидали? Вы знаете, кто я?

-- Сейчас вспомню, -- заговорила она, принимая важный вид. -- Вы

авиаконструктор? Вы долго искали нас? Теперь, наконец, нашли? Вы хотите посетить

наш завод?

-- Я здесь не первый? -- рассмеялся я.

Она нажала кнопку:

-- Мистер Дерек Готорн, к вам посетитель. У главного стола.

Она снова обернулась ко мне:

-- Конечно же, не первый, сэр. Нас трудно найти. Но не невозможно.

Снаружи донесся приглушенный рев двигателя, запущенного на полный газ, затем

внезапная остановка и снова пуск на полном газе. Я знал, так работает

ротационная машина. Это запускают Авро. Что же, это... 1918 год?

Дверь с противоположной стороны открылась, и вошел молодой человек. Темные

волосы, широкое, открытое лицо человека, которому нечего утаивать. На нем был

твидовый костюм, белый шелковый шарф и летная кожаная куртка. Он увидел, что я

прислушиваюсь к звуку.

-- Это Мортон запускают. Старая машина. Или идет в полную мощность, или

сразу глохнет.

Его рукопожатие было теплым. Много лет на сборке, подумал я.

-- Ричард Бах.

-- Дерек Готорн, компания Сондерс-Виксен Лимитед, к вашим услугам. Вы уже

бывали у нас раньше?

Он взглянул на секретаршу. Та молча отрицательно покачала головой.

-- Вы в 1923, параллельном, конечно.

Он знал, что я не понимаю его слов, и видел мой вопрос.

-- Не ваше прошлое, а идущее рядом с вами. Это звучит невразумительно, но на

самом деле все просто.

Дерек Ноторн снял с вешалки у двери кожаную куртку и протянул мне:

-- Воображаю, как вам этого не хватает. Здесь все-таки холодновато.

В воображении, подумал я, может происходить все, что угодно. Но это был

первый случай, когда мое воображение воображало меня.

Я взял куртку и увидел на подкладке ниже воротника нашивку с золотыми

буквами: ЭТА КУРТКА НАДЕВАЕТСЯ С БЛАГОДАРНОСТЬЮ ДОРОГОМУ ЖИВОТНОМУ, КОТОРОЕ

ОТДАЛО СВОЮ ЗЕМНУЮ ЖИЗНЬ, ЧТОБЫ ЗАЩИТИТЬ ЛЕТЧИКА ОТ ВЕТРА И ХОЛОДА.

Я взглянул на него. Он кивнул мне с серьезным видом.

Без улыбки, мысленно благодаря неизвестную корову, я надел куртку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке