Но она не имеет отношения к МакКлэри запнулся на полуслове. Возможно, наш парень в шляпе приехал туда на автобусе.
Есть такая мысль.
МакКлэри шумно выдохнул:
Даже не знаю. На неполадки автобус проверили. Тормоза в порядке. Водитель просто сыграл в ящик. Я не вижу здесь никакой связи.
Я не большой любитель совпадений, сержант.
Ладно. Мы топчемся на месте так что я попрошу патологоанатома осмотреть водителя на предмет возможной насильственной смерти. Они проверят, нет ли на теле уколов или чего-нибудь еще, чего не видно при обычном анализе на токсины.
Я хотел бы поговорить с пассажирами и, для надежности, с теми, кто видел ту крупную аварию.
Разумеется, отозвался МакКлэри. У нас есть показания нескольких людей, которые были ближе всего к водителю. Похоже, еще один печальный, но не относящийся к делу несчастный случай. Что касается аварии, мы разговаривали с одной женщиной, которая выгуливала своего йорка, но она довольно быстро нашла укрытие. МакКлэри кликнул мышкой и что-то быстро напечатал. Подождите Распечатываю имена. Сейчас вернусь.
Он вышел из кабинета и вытащил листок из сетевого принтера. Вернувшись, он отдал Бобби распечатку и снова уселся в кресло.
Как бы то ни было, проговорил он, сообщите, если из этого что-нибудь выйдет.
Бобби встал и уже развернулся к двери, как зазвонил телефон. Благодарно кивнув, Бобби направился к выходу, чтобы не мешать МакКлэри, но тот вскинул руку, давая ему знак подождать.
Да, сказал он в трубку. Вчера вечером. Конечно. Он выудил из письменного набора карандаш и что-то неаккуратно записал. Спасибо.
Положив трубку, МакКлэри покачал головой:
Я в самом деле начинаю ненавидеть совпадения.
Что? пришел черед Бобби проявлять интерес.
Вчера пришло заявление о пропаже человека от некой он сверился с пометками, Лианы Бекакос, бухгалтера и по совместительству секретаря компании «Сантехнические работы Кириакоулиса». Похоже, владелец компании, Фрэнк Кириакоулис, так и не вернулся с последнего вызова. Полицейский, принявший заявление, предположил, что Фрэнк решил провести уикэнд в Атлантик-Сити, выпустить пар.
Получается, автомобиль Фрэнка тоже исчез?
Белый фургон с рекламой на панелях. МакКлэри улыбался, как нализавшийся сметаны кот. По бокам красуется надпись «Сантехнические работы Кириакоулиса».
То ли до меня медленно доходит, проговорил Бобби, то ли вы знаете что-то, чего не знаю я.
Я настроил в системе оповещение обо всех необычных событиях на улицах, где мы заметили те странные совпадения. И вчера на Лэфферти-Лэйн произошло два несчастных случая со смертельным исходом.
Мужик, сгоревший на собственном диване, и барахольщица.
И угадайте, по какому адресу в последний раз работал Фрэнк?
Найдем фургон, сказал Бобби, возможно, найдем и мистера Шляпника.
Пришьем ему кражу в крупных размерах, добавил МакКлэри. И вероятное похищение.
Бобби внезапно помрачнел:
У меня предчувствие, что Фрэнка уже нет среди живых.
* * *
Послушай, я просто наелся, понятно?
Я тебя не осуждаю, Дин. Сэм сидел на пассажирском сиденье чудом уцелевшего автомобиля и просматривал переданный Бобби список пассажиров автобуса. Похвально, что свою последнюю сосиску из завтрака ты отдал бродячему коту.
Песня «Immigrant Song» группы Led Zeppelin закончилась, и станция классического рока теперь передавала рекламу. Дин приглушил звук.
Он не бродячий, ощетинился он. У него есть имя. Тень.
Точно.
Он, скорее, уличный, нахмурился Дин. Послушай, это все Рой. Мы вломились в его дом. Нельзя морить этого чертова кота голодом.
Согласен.
Ну и отлично, сказал Дин. Куда теперь?
Два в одном, отозвался Сэм. Дженис Каммингс и Фелиция Акоп ехали в том автобусе вместе. Обе работают в «Салон Колетт».
Он сверился с картой и объяснил Дину, куда ехать.
Дин заметил, что у брата слегка дрожат руки:
Все в порядке в Сэмми-лэнде?
Сэм бросил на него быстрый взгляд и отвернулся, как будто обеспокоенный брат мог что-то прочесть в его глазах.
У меня все нормально. В норме.
Ты бы то же самое сказал, даже если бы не было? уточнил Дин.
Нет. Понимаешь, все как обычно. Есть изначальный уровень
Изначальный уровень безумия?
Того, с чем мне приходится иметь дело, поправил Сэм. Каждый день.
Твое новое понятие нормы?
Точно, сказал Сэм с намеком на улыбку. Всякая всячина. Я справляюсь.
И он не меняется? спросил Дин. Вообще никогда?
Иногда все это застает меня врасплох.
Иногда Дин беспокоился, что Сэму в его мысленных американских горках не хватает только билетика от Люцифера, чтобы слететь с рельсов. Он не знал масштаба всего того дерьма, с которым Сэму приходилось ежедневно бороться, чтобы выжить без перспективы познакомиться со смирительной рубашкой и мягкими стенами. Он знал только то, чем делился с ним брат. К счастью, Сэм вроде был не против признавать и обсуждать свои внутренние баталии. Возможно, не мог тратить силы еще и на то, чтобы хранить секреты, сражаясь за свою ежедневную дозу душевного здоровья.
Не волнуйся, Дин, сказал Сэм. Все под контролем.
«Пока, мрачно подумал Дин. Надолго ли?»
Спустя десять минут они стояли в салоне красоты, расположенном в торговом комплексе. Под надписью «Салон Колетт» размашистыми золотыми прописными буквами на толстом витринном стекле значилось: «Можно без предварительной записи!»
Внутри помещение было практичным, в виде длинного прямоугольника. Одну сторону занимали оборудованные зеркалами открытые парикмахерские кресла с фенами и раковинами позади. Основной зал и ресепшен разделял высокий стеллаж из стекла и хромированного металла, заполненный всяческими средствами для ухода за волосами, но от дверей можно было разглядеть с полдесятка клиенток и стилистов. Единственными украшениями служили папоротники в подвесных вазонах и гламурные портреты моделей с разнообразными стрижками. Крашеная блондинка удивленно подняла глаза, когда Дин и Сэм подошли к стойке:
Вы эм по записи?
А на знаке сказано, что можно без записи, сказал Дин.
Мы пришли не за стрижкой, пояснил Сэм.
Ну да, с видимым облегчением отозвалась она. К нам нечасто парни заглядывают.
Сэм отрекомендовался представителями страховой компании.
У нас есть пара вопросов к Сэм сверился со списком Бобби, Дженис и Фелиции.
Дженис Каммингс? Она вскинула брови. Это я.
Замечательно, сказал Сэм. А Фелиция?
Дженис вытянула шею:
Она заканчивает с клиентом, и позвала, повысив голос: Фелиция, подойди, когда появится свободная минутка.
Она снова сосредоточилась на Винчестерах:
Чем могу помочь?
Мы насчет автобусной аварии, пояснил Дин.
Господи, проговорила Дженис. Это было ужасно. Я жутко перепугалась. Она нахмурилась и смущенно понизила голос: Я думала, мы погибнем. Когда мы въехали в то помещение фитнес-центр не знаю, мне казалось, потолок обвалится или автобус взорвется.
Что насчет этого парня? Сэм показал ей зернистый снимок мужчины в котелке. Он был в автобусе?
Дженис взяла фотографию, внимательно ее изучила и, наконец, возвращая ее Сэму, покачала головой: Лицо тут не разглядишь, но одежду я бы запомнила. Простите.
К ним с ножницами в руках подошла высокая брюнетка с осветленными кончиками волос, одетая в белую блузку и короткую черную юбку с повязанным сверху черным рабочим фартуком.
Что такое, Джен Она заметила облаченных в костюмы Сэма и Дина, улыбнулась и вызывающе спросила: Подстричь вас, мальчики? Уверена, я смогу найти для вас время.
Они насчет автобусной аварии, объяснила Дженис.
О, улыбку как стерли. Это был кошмар.
Фелиция Акоп? уточнил Сэм.
Единственная и неповторимая. Вы копы? Потому что мы уже
Сотрудники страховой компании, перебил Дин. Джон и Том Смиты. Не родственники.