Касис занимался тем, что ухаживал за будущей наложницей хозяина наливал ей вина. Заслышав шаги господина, он вздрогнул и пролил немного на пол.
Тут вот это. стушевался Касис. Сказала
Меня прислала госпожа Мандана. девушка вскочила со стульчика и поклонилась. Она дарит меня тебе, господин. Теперь я буду принадлежать тебе.
Тарш даже сквозь полупрозрачную ткань на лице видел, как покраснели её уши и щёки, а сама она заметно дрожала. Девственница. А что он хотел вряд ли в рабынях у царевны были иные. И кто сказал, что девственница будет хорошим подарком для него? Он слегка расстроился, заранее тоскуя по временам, когда в любой момент мог покинуть дворец Камбиза и отправиться к шлюхам.
Тем не менее это было кстати Тарш сильно истосковался по женскому обществу, и раз нельзя к шлюхам, то и девственница пойдёт. Он загадочно улыбнулся девушке и знаком велел Касису подойти.
Возьмёшь драхм и проведёшь эту ночь в обществе какой-нибудь прелестницы. Думаю, тебе не составит труда отыскать дом, в котором тебя одарят любовью за серебро. Ты мне сегодня не нужен. Ступай. Теперь, он томно поглядел, на не знающую куда себя девать, девицу, я буду сам ухаживать за своей гостьей.
Господин желает, чтобы я отправился в бордель? еле слышно переспросил слуга.
Считай, это приказ. Тарш похлопал его по плечу. Развлекайся. Вернёшься утром.
Слушаюсь, господин. без особого энтузиазма поблагодарил Касис, поклонился и направился к выходу.
Постой. его хозяин занимался тем, что разливал напиток по двум бокалам, не отрывая взгляда от девушки. Захвати для стражника. он не оборачиваясь протянул ему кувшин с остатками вина. И скажи пусть умёт, но никого сюда не пропустит этой ночью.
Да, господин. всё таким же заунывным голосом ответил Касис.
Ступай, ступай. полностью переключаясь на подарок, отослал его Тарш. Твоё имя, о прелестная?
Раб вздрогнул и прикрыл за собой дверь.
1 Дождь из расплавленного металла апокалипсис в зороастризме
Глава 6
Пятьдесят дней воздержания это, конечно, много, но не настолько, чтобы не заметить разницы между Кирам, так звали его новую подружку, и Иламой, на которую она была похожа и до которой ей было далеко. Принимая в расчёт все обстоятельства, Тарш был обходителен и заботлив, но несмотря на это, нашёл девушку чересчур застенчивой и скованной. Он заподозрил, что то был один из тех редких случаев, когда его обаяние не произвело должного впечатления.
Конечно, если бы он не торопил события и отложил плотские утехи на некоторое время, дав девушке возможность привыкнуть к нему, вероятно, всё было бы иначе, но уж как вышло. Слишком велик был соблазн немедленно воспользоваться подарком. В конце концов, она его рабыня, а он её хозяин.
Под утро господин нежно разбудил, свернувшуюся клубком Кирам, и ещё раз предпринял попытку зажечь в ней страсть, которая закончилась ещё большим разочарованием девушка оставалась холодна. Даже на его поцелуи она почти не отвечала, но он, как все мужчины, списал на неопытность.
Всё же после долгой разлуки с женским телом это был пусть маленький, но праздник, и когда через два часа после восхода солнца, предварительно постучав, вошёл Касис с большим подносом полным еды, Тарш пребывал в благодушном настроении, чего нельзя было сказать о слуге, имевшего вид побитой собаки.
Послушай, друг мой. За то серебро, которое вчера ты взял у меня с тобой обязаны были сделать такое, что ты должен был вернуться оттуда еле живой и с глупой, счастливой улыбкой на лице. А я что вижу?
Всё время, пока они с Кирам завтракали, Тарш посматривал на своего раба, размышляя, что же эдакого произошло ночью с Касисом, отчего тот пребывал в таком подавленном состоянии. За эти дни он успел так привыкнуть к своему слуге, и его интерес был вполне искренним.
Касис в течение всей трапезы стоял, понуро повесив голову, не смея поднять на хозяина глаз. Тарш заподозрил неладное.
Спасибо за заботу обо мне, господин. похоронным голосом поблагодарил слуга. У меня всё хорошо.
Тарш сильно засомневался в искренности слов раба.
Кирам, милая, ты не хочешь прогуляться по саду? Тебе ведь разрешено гулять в саду?
Когда я была служанкой госпожи, да, но только с ней или по её поручению. Теперь я принадлежу тебе, господин, и не могу находиться там без тебя. робко пояснила девушка.
Возьми. он снял с шеи шнурок с маленьким золотым ярлыком и протянул ей. Наденешь, и если кто спросит, скажешь, что ждёшь меня. Мне дозволено там гулять. Нам надо, он строго поглядел на Касиса, поговорить. Наедине.
Да, господин. пискнула она, надев шнурок на себя и закутавшись в накидку, змейкой скользнула мимо застывшего Касиса к дверям.
Рассказывай. предложил поделиться печалью Тарш, едва дверь за ней закрылась. Что не так?
Вот. немного помявшись, Касис развязал свой тощий кошель и выложил перед хозяином серебряную монету. Отошёл назад и виновато опустил голову.
И что это значит?
Прости, господин, я не смог.
Не смог, в смысле не нашёл нужный дом?
Я так не могу, господин. сделав ударение на слове «так», оправдался Касис.
А, Тарш, кажется, начал догадываться в чём дело, первый раз? Так и надо было объяснить хозяину дома и он подобрал тебе нужную девку. Что сложного?
Господин, ты неправильно
Что ты заладил господин, да господин. перебил Тарш. Раздражает. Мы же вроде договорились? А ты опять через каждое слово. И эта, он кивнул на дверь, в которую выпорхнула Кирам, господин, господин. он сделал недовольную мину и неожиданно для себя самого пожаловался. А сама как горный ручей зимой. и подмигнул.
Касис вспыхнул.
Значит так. Тарш сгрёб монету со стола. Столько тебе не надо, кутить ты всё равно не умеешь. Будешь посещать девок через три дня на четвёртый. Никаких но, он пресёк возражения в зародыше, я сказал, будешь. И всё сделаешь как надо. Мне нужен здоровый помощник, он старался не называть Касиса рабом, а не изнывающий от похоти смерд. Да и мне так будет спокойней, зная, что ты спишь в своей комнате, а не подслушиваешь, как мы тут развлекаемся. Начнёшь сегодня же. Понял?
Да. обречённым голосом подтвердил Касис, впервые за время разговора подняв глаза на хозяина.
Смотри, проверю. Тарш шутливо погрозил ему пальцем. Завидую я тебе. Мне вот запретили посещать такие дома. С удовольствием поменялся бы с тобой местами тебе певичку, мне шлюх, но не судьба. Я теперь такой же подневольный, как и ты. и рассмеялся, завидев, как покраснел Касис. Я сейчас уеду в лагерь. Ты остаёшься за главного.
Хозяин, а как же слуга кивнул на дверь.
Как-как. Будешь прислуживать моей женщине, как и мне. Я же могу тебе доверять?
Да. после некоторого молчания сурово поклялся Касис. Да, хозяин, можешь.
*
Раб он и в Парфии раб, чего здесь знать-то? Делай, что велят, кланяйся, да прибавляй господин.
В лагере Тарш занялся подготовкой выбранных им людей. Перво-наперво приказал перенести свою палатку на самый край лагеря, подальше от любопытных глаз, а главное ушей. Сюда он и привёл Назима десятника из своей сотни и двух из сотни Ману Дайтуша и Маштуни. С самим Ману пришлось договариваться и по другому поводу. Ему требовались гонцы для связи с Пасаргадами. Сотник обещал посодействовать.
А с этими тремя предстоял серьёзный и долгий разговор, на тему их будущего поведения. По известным причинам эта троица имела весьма призрачное понятие, что значит быть рабом.
Ну не скажи, Назим. возразил Тарш. Надо знать, как именно кланяться, каким голосом говорить. И надо знать, что может господин сделать с рабом, а что не может.
Как это? Он же раб. Что хочу, то с ним и сделаю. удивился Дайтуш.
Тут ты неправ. Раб рабу рознь. Между твоим рабом и рабом того же Иштумегу большая разница. Твоего я могу убить и заплачу тебе его стоимость, ну ещё штраф, а с рабом царя так не выйдет.