Можно, мисс. В наше время все можно, спокойно ответил полицейский и спросил, Но я, кажется, так и не услышал вашего имени, мисс.
Джессика Лэнг, представилась она и тут же отрекомендовала своего спутника. А этот молодой офицер лейтенант Джеральд Мартин.
Майор Мартин, поправил её Джеральд.
Неужели? инспектор искренне удивился. Вы мисс Лэнг, а вы мистер Мартин?
Мисс Лэнг посмотрела на Мартина и сказала:
И полицейский знает про вас! А вы говорите, что вы не сыщик!
Мартин повернулся к инспектору:
Вы знаете наши имена, мистер Гуд?
Да. Удивительно, но я прибыл сюда именно из-за вас! И именно вам двоим, я обязан тем, что несколько дней проведу в этом отличном старинном имении.
Вот как! Вы интригуете меня, инспектор. Чем же моя скоромная особа могла заинтересовать Скотланд-Ярд? Иное дело мисс Лэнг. Её здесь, кажется, знают все.
Дело в том, что мы получили письмо от неизвестного лица. В нем сказано, что в Квинсберри в доме лорда Артура графа Морнингтона произойдет убийство.
Какое убийство?
Ах, мистер Мартин, если бы знать! Не я знаю, господа, не знаю. Я прибыл сюда, чтобы все выяснить, и главное, воспрепятствовать преступлению, если такое подготавливается. Здесь собралось слишком влиятельное общество, чтобы мы могли оставить такое письмо без ответа. Кстати, аноним в письме ссылается на вас мистер Мартин, и на вас мисс Джессика. Он знает о ваших любительских талантах.
В письме есть упоминание обо мне? удивился Джеральд.
Автор даже знает историю алмаза, который вы нашли в Индии.
Я думаю, что это чья-то неуместная шутка, инспектор Гуд, мило улыбнулась Джессика. Хотя я лично бы радовалась такому повороту событий.
Радовались бы? не понял её инспектор. Вы радовались бы убийству человека? Я вас правильно понял, мисс?
Нет не убийству, но возможности расследовать это дело и вывести преступника на чистую воду, как делал это мистер Джеральд Мартин в Индии.
Ах, вот вы о чем, мисс.
Я действительно вел расследование по просьбе махараджи княжества Гвалиор5. У него пропал бриллиант «Гвалиорская Звезда», сказал Джеральд. Но меня удивляет, что это известно в Англии.
Этот аноним прекрасно осведомлен о ваших делах, мистер Мартин. Он хорошо вас знает. А кто из здешних гостей может вас так хорошо знать?
Это вопрос, инспектор?
Да. Ведь кто-то вас сюда пригласил.
Мистера Мартина пригласил милорд Уэлсли, сказала Джессика Лэнг.
Значит, вы знакомы с милордом, сэр? спросил инспектор.
До сегодняшнего дня не имел чести, инспектор.
Но тогда почему он вас сюда пригласил?
Мне добыл приглашение мой полковой командир полковник Монтгомери.
Вы служили в Индии, сэр?
102-й полк гренадёров принца Уэльского.
Граф Монтгомери командир 102 полка?
Да.
И он вас знает?
Он мой командир.
Инспектор вскричал:
И он из Индии? Он служил вместе с вами и все о вас знает! Это интересно! Но прошу меня простить. Был рад поболтать с вами, мисс, и с вами, мистер Мартин. Но я обязан нанести визит хозяину имения лорду Артуру Уэлсли графу Морнингтону.
Инспектор приподнял свою шляпу и удалился
***
Джеральд посмотрел на девушку и поразился выражению её лица. Она была счастлива и не скрывала этого.
Моя мечта сбывается! К нам прибыл настоящий инспектор Скотланд-Ярда. Это сам Бакенбери Гуд! Хотя по внешности не очень, но он, без всякого сомнения, лучший инспектор Скотланд-Ярда! И теперь мне будет, о чем писать! Загадочное письмо в полицию о готовящемся убийстве! Это отличное начало, для повести! Не так ли, мистер Мартин?
Я бы не хотел, мисс
Но она не стала его слушать и задала новый вопрос:
Вы готовы к расследованию? Это будет ваш первый шаг к карьере сыщика!
Я офицер королевской армии, мисс. По крайней мере, пока. И не собираюсь становиться частным сыщиком. Это не мой путь.
Вы сами не знаете, что говорите, мистер Мартин. Вы станете сыщиком, а я стану вашим летописцем. Или вы сомневаетесь в моих литературных талантах?
Нет. Я сомневаюсь в собственных способностях сыщика. Увы, мисс.
Не скромничайте! Вы станете отличным частным детективом, мистер Мартин! Итак! Вас пригласил ваш полковник?
Да. Он добыл для меня приглашение в Квинсберри.
А зачем?
Что зачем, мисс? Полковник сделал мне услугу и пригласил в гости. Хорошо провести время.
Она сразу спросила:
Вы охотник?
Нет.
Совсем нет или все же немного?
Совсем нет.
И вы хотите провести время в Квинсберри? Сюда едут охотиться на лис. Но вы не охотник. Значит? Вас пригласили с иной целью. С какой? Ваш полковник чего-то боится.
Вы быстро делаете выводы, мисс Лэнг.
Но они верны?
Не совсем!
Темните, мистер Мартин. Но мы «сломаем» лед недоверия между нами.
Но разве между нами есть лед недоверия, мисс?
Вы представляете интересы полковника графа Монтгомери. Он вам верит. А я представляю интересы графа Морнингтона. И он также мне верит.
Но и милорд Уэлсли, и мой полковник друзья. Между нами нет, и не может быть, льда недоверия, мисс.
Как знать, мистер Мартин. Как знать. Возможно, мы с вами связаны одной нитью, а возможно, что мы станем врагами.
Быть вашим врагом, мисс? Никогда.
У вас никогда не было врагов женщин?
Таких красивых нет, мисс
***
Квинсберри.
Граф Морнингтон и инспектор полиции.
Лорд Артур Уэлсли был предупреждён о визите инспектора полиции. Ему звонили из Лондона. Сам шеф-директор Скотланд-Ярда.
Вам не о чем беспокоиться, милорд. Я посылаю вам своего лучшего инспектора.
Неужели это так серьёзно? спросил лорд Артур.
Не думаю, милорд, но предосторожности не помешают. Прошу вас принять мистера Гуда как гостя в своем доме, милорд.
После этого связь прервалась.
Джеймс! граф позвал слугу.
Да, милорд.
Сообщите дворецкому о неисправности телефона.
Да, милорд.
Только этого ему не хватало. Письмо в полицию? И не просто в полицию, а самому шефу-директору Скотланд-Ярда! Кто мог так пошутить с ним? А если это не шутка? Там упоминалось о смерти виконта Челси.
Милорд!
Лорд Артур поднял голову и увидел своего камердинера.
Милорд, в замок прибыл полицейский инспектор.
Его фамилия Гуд?
Да, милорд. Так написано в его документах.
Немедленно проводите его в мой кабинет. И распорядитесь, чтобы инспектора приняли как гостя в доме.
Он здесь задержится, милорд?
Да.
Как прикажете, милорд.
Вскоре лорд Артур читал копию анонимной записки, которую привез с собой мистер Гуд.
***
«Недавняя смерть старого виконта Челси не вызвала никаких подозрений у чинов Скотланд-Ярда.
А ведь я сообщал об этом в письме! Но его не сочли нужным даже прочесть. Это мое послание вы не сможете проигнорировать как первое. Смею вас уверить, что я позаботился об этом.
Итак, повторюсь: виконт умер не сам. Сэр Кристофер Беркли, лорд Челси, хоть и преклонного возраста, прожил бы еще лет 20. Но в полиции решили, что смерть виконта естественная. Уж не знаю, почему Скотланд-Ярду так на него плевать? Может от того, что его титул является спорным?
После него осталась молодая вдова 25 летняя леди Алисия Райли, виконтесса Челси, которая совсем не переживает по поводу своего вдовства. Оно и понятно раз между супругами разница почти в 45 лет.
Но пишу я не по поводу смерти виконта. Раз нет до него никому никакого дела, то пусть так и будет. Вот только старый виконт это еще не конец. Будут и другие смерти.
В имении Квинсберри в ближайшее время намечен большой прием, куда хозяин милорд Уэлсли, граф Морнингтон, пригласил многих именитых гостей. И там дело будет иметь продолжение.
Ведь помимо представителей знати в имении ожидаются журналистка мисс Джессика Лэнг, известная своими криминальными репортажами, и майор Джеральд Мартин, который так успешно расследовал дело с кражей знаменитого бриллианта в Индии. И вот их приглашают в Квинсберри. Пусть же они покажут свое умение и попытаются остановить преступления. Лучше чем сделала это полиция в особняке виконта Челси.