Малько Александра - Подводные тайны стр 8.

Шрифт
Фон

 Ни во что,  быстро ответила Лили.

 Мы тут обсуждали, что вы не поверите, насколько мы голодны,  нашелся Роберт.

 Настолько, что готовы съесть собственные хвосты,  добавил Малкин (хотя, конечно, механические лисы ничего не едят).

 Тогда давайте сходим в столовую,  предложил Джон.  Думаю, мы успеем на ужин.

 Отличная идея!  гавкнул Малкин и высунул язык от восторга.

Он спрыгнул с кровати, проскользнул между ног Джона, пересек гостиную и принялся скрести когтями по двери, жалобно скуля.

 СТОЙ! МАЛКИН, СТОЙ!  закричал Джон, пустившись следом. Он выронил папку, и бумаги разлетелись во все стороны.  Лисы и блюда высокой кухни понятия несовместимые.  Он схватил Малкина за шкирку, подтащил к камину и щелкнул по носу.  Вот здесь и сиди.

 Радость-то какая,  пробурчал Малкин, исподлобья посмотрев на Джона, и лизнул пару страниц, упавших к его лапам.

 Завтра сводим тебя на прогулку, обещаю.  И Джон бросился подбирать бумаги, чтобы обиженный лис не разорвал их в клочья.

 Не расстраивайся, Малкин,  шепнула Лили, поднимая корзинку, когда Джон сунул папку под мышку и распахнул дверь номера.  Запрыгивай. Поможешь нам проследить за Дэйном.

 Ура!

Малкин залез в корзинку. Роберт на всякий случай заслонил ее, но Джон и так уже вышел в коридор. Лили накрыла лиса одеялом, спрятала корзинку за спиной, и они с Робертом пошли за Джоном, держась в нескольких шагах позади, чтобы он не сразу понял, что задумали ребята, и не отправил Малкина обратно в номер.

* * *

 Добрый вечер,  поприветствовал друзей метрдотель, когда они оказались в столовой. Это был второй человек среди работников гостиницы, которых они видели. У него было дружелюбное, но немного усталое лицо с большим веснушчатым носом и забавная прическа из напомаженных белых кудряшек.  Вы, должно быть, профессор Хартман, мисс Хартман и мастер Таунсенд.

 Верно,  ответила Лили.  Откуда вы знаете?

Метрдотель улыбнулся.

 Если не считать мастера Милксопа, вы двое сейчас единственные дети среди постояльцев. Положить вашу папку в камеру хранения, сэр?  обратился он к Джону.

 Нет, спасибо. В ней очень важные документы. Собираюсь поработать с ними за ужином.

 А что насчет вашей кхм сумочки, мисс Хартман?  Метрдотель потянулся к корзинке, которую Лили продолжала прятать за спиной.

Папа недовольно вздохнул.

 Ты все-таки взяла его с собой?  Он покосился на выступавший из-под одеяла бугорок.  Скажи, чтобы молчал и не высовывался!

 Скажу.  Лили поправила одеяло и невинно посмотрела на весьма озадаченного метрдотеля.  Спасибо, но я хотела бы оставить корзинку у себя. Там тоже кое-что очень важное.

 Хорошо.  Метрдотель так и не понял, что происходит, но все же плавно, как механоид, развернулся и повел всю компанию по шумной, заполненной нарядными гостями столовой.  Посажу вас чуть подальше, в семейном зале. Там должно быть тише.

Роберт никогда не видел таких роскошных столовых. Она казалась больше, чем столовые в поместье Бракенбридж, в лондонском здании Гильдии механиков и в «Светлячке», вместе взятые. Стены ее украшал остролист, плющ и красные рождественские ленточки, а с потолка свешивались хрустальные люстры, освещавшие бесконечные тарелки с экзотическими деликатесами.

 Наша гостиница стала одной из первых в Нью-Йорке, куда провели электричество,  пояснил метрдотель по дороге к их столику.

 О, и правда!  внезапно оживился Джон.  Я слышал, ток сюда поступает с электростанции Томаса Эдисона на Перл-стрит, недалеко от Бруклинского моста?

 Поступал, сэр.  Метрдотель отодвинул элегантный резной стул сначала для Джона, а затем для Роберта и Лили.  Но станцию уничтожил пожар. Теперь нас снабжает «Дженерал электрик», а также технология мистера Теслы.

Он расправил салфетки и положил на колени гостям, а затем, скромно кивнув, удалился на свое место.

 Жаль, что у нас дома нет электричества.  Лили спрятала корзинку с Малкином под стулом.  Оно кажется чем-то волшебным. Скоро все будет работать на электричестве даже механоиды.  Она предупреждающе пнула корзинку, чтобы Малкин не встревал с комментариями.

 Да уж,  согласился Роберт.  Совсем скоро газовые лампы, пар и заводные механизмы канут в Лету.

 Что?  Джон оторвал взгляд от бумаг.  Нет-нет, не соглашусь. Этого еще долго не произойдет.

 Почему?  спросила Лили.

 Электричество пока слишком непредсказуемое явление. Слишком опасное То, что мы сейчас знаем о нем,  лишь верхушка айсберга.

Механический официант принес графин свежего лимонада и разлил его по трем стаканам. Затем он изящным жестом предложил каждому гостю меню.

Роберт принялся изучать список неизвестных ему блюд. Из-за жуткой смеси английских и французских слов он даже не мог понять, что здесь предлагалось. Потом Роберт с опаской покосился на ряды тарелок, ножей и вилок. Впрочем, кажется, он уже понемногу привыкает к количеству приборов, которыми обычно сервируют столы в таких заведениях.

Наконец Джон пробежал взглядом меню и сделал заказ: на первое мясной бульон, на второе запеченный палтус с картофелем по-парижски для себя самого и говядина а-ля мод с зеленым горошком и картофельным пюре для Роберта и Лили.

Хлебая бульон, ребята оглядывали столовую в надежде увидеть Дэйна Милксопа.

Сначала Лили никого не замечала и думала уже сдаться, как вдруг взгляд ее упал на эффектную чернокожую даму, которая ужинала в одиночестве за соседним столиком. Выглядела она почему-то очень знакомо.

Дама была одета в голубое шелковое платье и ярко накрашена, но внимание Лили привлекло главным образом ее вычурное золотое колье в виде свернувшейся в кольцо змеи. Голова и хвост встречались прямо над бюстом дамы. В пасти змеи, между острыми клыками, виднелся сверкающий голубой бриллиант. С другой стороны его подпирал золотой хвост.

Лили с изумлением поняла, что эта змея как две капли воды походит на татуировку профессора Милксоп, а также на штамп на ее ящике!

Девочка незаметно для папы показала Роберту колье, а потом дернула отца за рукав:

 Кто эта дама? Я ее где-то видела.

Папа поднял глаза и, сощурившись, посмотрел на даму.

 Это мисс Алелия Чайлд, знаменитая певица Метрополитен-оперы. В моей коллекции есть несколько записей с ее выступлениями.

 Я их слышал,  сказал Роберт.  У нее замечательное сопрано.

 Надо будет как-нибудь сходить в оперу и послушать,  прошептал Малкин из-под стола.

 Механический лис в опере?  отозвалась Лили.  Что еще выдумаешь?

Роберт рассмеялся.

 К твоему сведению, я отлично воспитан,  пропыхтел Малкин.

 Что там еще?  Джон рассерженно отложил бумаги.  Малкин, я же просил молчать и не высовываться!  Он шумно вздохнул.  Ладно, я умываю руки. Только прошу вас: не попадитесь.

 У нее такое необычное колье.  Лили вновь перевела тему на мисс Чайлд.

 Это колье с Уробброс-Бриллиантом,  ответил ей папа.  Очень дорогим и редким камнем.

 Он такой же редкий, как и Бриллиант Кровавой Луны?  спросил Роберт, впившись зубами в кусок говядины.

 Почти.  Джон приступил к своей рыбе.  Как и Бриллиант Кровавой Луны, Уроборос-Бриллиант имеет власть над жизнью и смертью.

 Интересно, откуда у мисс Чайлд такое колье?  задумалась Лили.  Оно очень напоминает символ на ящике профессора Милксоп.

 На ящике? На каком ящике?  переспросил папа.

 Механизмы и метрономы, ты вообще ничего не замечаешь!  воскликнула Лили.

Сказав это, девочка тут же увидела профессора. Она обедала вместе с Дэйном за столиком справа от них, почти полностью скрытым за деревянной ширмой, которая была расписана яркими рыбками и морскими водорослями. Рядом с профессором стояла мисс Бакл, механическая медсестра. Она не ела и ничего не говорила, лишь наблюдала за Дэйном.

Лили заметила, что только стол Милксопов закрыт ширмой. Видимо, профессор Милксоп хочет защитить племянника от чужих любопытных глаз. Или наоборот не дать ему самому смотреть на окружающих.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3