По дороге к лифтам Дэйн быстро обернулся на Лили и беззвучно произнес два слова. Два коротких немых слова. Она не сразу поняла, что это была за фраза
Помоги. Мне.
* * *
Какие они чудные, сказал Роберт, когда профессор Милксоп, Дэйн и мисс Бакл скрылись из виду.
И невежливые, добавил Малкин.
Странно, почесал в затылке Джон. Я запомнил профессора Милксоп совсем другой. Интересно, чем она занимается в Нью-Йорке? Последнее, что я слышал: она изучала свойства бриллиантов, которые были нужны ей для сооружения некой электрической машины. Но потом один финансовый магнат Натаниэль Шэдоу-Си, если не ошибаюсь, пригласил ее проектировать подводную лодку или что-то вроде того.
Роберт подумал, что Матильда Милксоп напоминает крысу, попавшую в мышеловку. Дэйн производит еще более удручающее впечатление. Что-то с ним неладно. Он будто не в себе.
Мысли Роберта прервал механический консьерж, спросивший Джона:
Чем могу помочь, сэр?
Я профессор Хартман. Мы тоже хотели бы заселиться.
Разумеется. Консьерж сверился с журналом учета, а затем принес ключ из маленькой комнаты за стойкой. Номер девяносто девять. Люкс с тремя спальнями на третьем этаже.
Лили вздрогнула. Они с Милксопами соседи!
Наш портье вас проводит. И еще кое-что Консьерж пристально посмотрел на корзинку под мышкой у Лили. Проживание с животными настоящими или механическими запрещается. Надеюсь, вас это не смущает?
Совершенно не смущает, ответила Лили, даже не покраснев.
Отлично. Если вам что-то понадобится, звоните, мы обязательно поможем. Надеюсь, вам у нас понравится.
Консьерж махнул портье в зеленой ливрее, расшитой золотом. Тот коротко кивнул и подошел к гостям.
У лобби их встретил мальчишка-лифтер. Он приподнял фуражку, под которой оказалась каштановая грива волос, и улыбнулся. В отличие от остальных членов персонала, которых Лили видела до этого, это был самый обыкновенный человек.
Какой вам этаж? спросил лифтер.
Третий, ответил портье.
Лифтер закрыл решетку и повернул рычаг.
По пути Лили размышляла о Дэйне, грустном племяннике профессора Милксоп, который прятал мышь в кармане. Неужели он действительно сказал: «Помоги мне»? Или ей показалось? Папа всегда говорит, будто у нее чересчур бурное воображение из-за того, что она читает слишком много ужастиков. Она еще раз припомнила тонкие опущенные губы Дэйна, которые беззвучно произнесли слова
Нет, он точно сказал: «Помоги мне».
Но значит ли это, что он действительно в беде? Или он просто саркастично пошутил, имея в виду, что вредная тетка уже сидит у него в печенках?
Точно ответить было нельзя, и все-таки Лили чувствовала странную связь с Дэйном. Разумеется, не только потому, что они оба пронесли животных в гостиницу, нет, их объединяло нечто большее, хотя Лили и не могла понять что. Ей казалось, что за свою недолгую жизнь Дэйн успел пройти множество испытаний. Что он повидал всякое. Как и Лили.
Она обернулась на Роберта, который стоял в углу лифта. Если кто и придумает, как выручить Дэйна, так это Роберт ведь именно он помог Лили распутать тайну механического сердца, спас ее от злобных циркачей и сумел узнать секреты собственного прошлого. Лили была уверена: заручившись поддержкой Роберта и Малкина, она сможет помочь Дэйну, что бы его ни беспокоило. Как только трое друзей окажутся одни, Лили обязательно передаст остальным беззвучное послание Дэйна.
Глава 5
Мы на месте. Портье открыл дверь. Номер девяносто девять один из лучших в нашей гостинице.
Роберт зашел первым. Лили и Джон последовали за ним.
Внутри оказались три элегантно обставленные комнаты с великолепными персидскими коврами на полу и тяжелыми парчовыми шторами, из-за которых внутрь не проникал уличный шум, на окнах.
Пока Джон разговаривал с портье, Лили и Роберт повесили пальто и шарфы на вешалку и начали изучать гостиную.
У большого камина, в котором потрескивало пламя, стоял уютный диван и два кресла с цветочной обивкой. Также в гостиной имелся комод, книжный шкаф, стол и четыре стула с высокими спинками.
Ребята заглянули за каждую дверь, сначала обнаружив отделанную мрамором ванную комнату, которой было впору пользоваться олимпийским богам, а затем две спальни, в каждой из которых стояло по кровати размером с дом и по огромному платяному шкафу из розового дерева.
За последней дверью оказалась еще одна спальня, даже больше предыдущих, с пестрыми обоями в цветочек, как в детской, и тремя небольшими кроватями.
Отдернув шторы, Роберт увидел не окно, как в остальных спальнях, а застекленную створчатую дверь, которая вела на заснеженный балкон. За высокой балюстрадой можно было различить здания на противоположном конце улицы.
За стенкой этой спальни ваши соседи из номера сто, пояснил портье. Возможно, будет шумно. Впрочем, там тоже детская, так что, скорее всего, вашим соседом окажется мальчик, которого вы уже видели. Как по мне, он совсем не дебошир! И механоид хохотнул.
Роберт подумал, что со стороны портье не слишком порядочно судачить о постояльцах.
Что ж, сказал Джон, кому-то из вас предстоит заселиться в эту комнату. Что думаешь, Лили? Она тут самая большая. Роберт, видимо, чуть позже тоже переедет к тебе, потому что завтра прибывают Селена и Кэдди
Я
Лили прижала корзинку к груди. Казалось, она, как обычно, начнет возражать. Ее можно было понять: она терпеть не могла, когда папа относился к ней как к маленькой.
Но, немного подумав, Лили ответила:
Хорошо. Буду спать здесь.
Чудесно! воскликнул Джон. Тогда мы с Робертом расположимся в двух других спальнях.
«Неужели Лили так понравился балкон?» подумал Роберт. Потом он вспомнил, каким лукавством сверкнули ее глаза, когда портье сказал, что за стенкой комната Милксопов. Наверное, все дело в этом.
Но что у нее на уме?
В номер поднялся механический консьерж с чемоданами.
Хорошего вам отдыха! пожелал он напоследок, и они с портье удалились.
Когда папа снял пальто и отправился в свою комнату, Роберт наконец спросил Лили, что происходит.
Мне надо вам с Малкином кое-что сказать. Лили похлопала по крышке корзинки.
Лис выпрыгнул так быстро, что плюхнулся на пол на все четыре лапы, как кот.
Ну наконец-то! У меня уже все шарниры заржавели. Думал, что так и погибну под твоими сорочками и платками.
Не ворчи, Малкин, одернула его Лили. Я должна рассказать вам с Робертом кое-что о мальчике, которого мы видели внизу.
Ты про Дэйна Милксопа? Роберт снял кепку и провел рукой по непослушным темным волосам. Он казался ужасно грустным.
Наверное, расстроился, что придется провести каникулы со своей кошмарной теткой, предположил Малкин, виляя хвостом.
Думаю, все гораздо хуже, возразила Лили. Уходя, Дэйн кое-что сказал мне правда, беззвучно. Думаю, он сказал: «Помоги мне».
Ты уверена? спросил Малкин. Как-то это странно.
Я не выдумываю, рассердилась Лили.
Я этого и не говорил! рявкнул Малкин.
Механическая медсестра, мисс Бакл, очень уж крепко держала Дэйна, заметил Роберт. Даже слишком крепко, если честно А еще помните ящик, который профессор Милксоп пристегнула наручником к запястью? И эта нарисованная змея Просто жуть. Как думаете, что там внутри?
Змеи, отозвался Малкин. Целый серпентарий. Ползают там друг по другу и кусают себя за хвост. Он поморщил нос.
У нее еще есть татуировка с такой змеей, вспомнила Лили. На запястье. Я увидела, когда она пожимала руку папе.
Роберта передернуло.
Ты предлагаешь начать расследование? спросил он. Попытаться поговорить с Дэйном?
Лили кивнула.
Только папе не говорите. Он все равно не поверит.
Во что не поверит? В комнату вошел Джон с папкой для бумаг, в которой хранилась его речь.