Освин согласился:
Давай УНОСИТЕНОЖЕЧКИ!
Ива повернула было назад, но оказалось слишком поздно. Громкий лязг, раздавшийся сзади, поднял дыбом волосы у неё на затылке.
Чего это тут у нас? Другая ведьма, говорите, прошипел голос, от которого Ивины коленки на миг забыли, как удерживать её вес.
Ива повернулась, споткнулась и сглотнула. Именно в таком порядке. Широко распахнув глаза, она ясно увидела, почему ведьм в этой деревне уже было достаточно. Более чем достаточно. Та, что стояла перед девочкой, стоила всех слухов, которые вам когда-либо доводилось слышать про ведьм, всех жутких мыслей, от которых по коже бежали мурашки, и всех кошмаров, сведённых в один. Хотя бородавки на подбородке у неё не было, как и чёрной остроконечной шляпы, но похолодевшим сердцем девочка чуяла, что фигура перед ней обладает ведьменностью, которой хватило бы на целую компанию ведьм. На шайку. Или да, на шабаш, если уж подыскивать точное определение для множества ведьм.
Она была огромного роста, с седыми дредами до самого пояса, кожей цвета сушёного миндаля и странными янтарными глазами, вызывающими в голове образ потрескивающих в костре поленьев. Горящий взгляд этих глаз пригвоздил Иву к месту. Когда ведьма двигалась, раздавался какой-то странный лязг, который не удавалось объяснить её амуницией длинным медновато-серебристым одеянием и тростью с опаловым набалдашником.
О-о-о-о-о, будь ты проклятуща, Осбертруда! Нехороший енто денёк оказалси для кобольду! Освин поплотнее захлопнул саквояж и затрясся от страха. Проклятья, призываемые на голову тёти, всегда означали приближение опасности.
Раскалённые угли в ведьминых глазах полыхнули, и она медленно заговорила зловещим и в то же время напевным голосом, от которого у Ивы побежали мурашки по всему телу:
Что ты делаешь в этом лесу, дитя?
Ива попыталась объяснить, прилагая все усилия, чтобы унять дрожь в коленках:
М-мне н-надо попасть в Страну Троллей. Я х-хотела раздобыть карту или с-спросить дорогу.
Ведьма сощурилась:
В Страну Троллей, гришь? Хммм. Энто ЧРЕЗВЫЧАЙНО интересно. И чего тебе надобно от Морег Вейн, дитя?
Ива захлопала глазами:
От-т-куда вы узнали?
Мало кому было известно, что самая устрашающая ведьма Старфелла выбрала себе в качестве жилья тайный замок, сокрытый в долине посреди Страны Троллей.
Пимпернелл завсегда знает, дитя А чего не знает, то узнаёт оченно быстро.
Ива недоумённо наморщила лоб, и ведьма пояснила:
То моё имя. Блю-Скарли Пимпернелл, если уж быть точной, хотя большинство зовут меня просто Пимпернелл. Я изгородная ведьма этих земель.
О-о-о не-е-ет! Сголовна ведьма! пробурчал Освин из саквояжа и задрожал ещё сильнее. Енто мозги-то котора читаит? Давай уноситеножечки!
Ведьма перевела взгляд янтарных глаз на саквояж:
Изгородная ведьма, кобольд. Не изголовная. Я целительница, использую растения, обычные для тутошних изгородей, чтоб в своей башне в лесу лечить людей. Неужто не знаете?
Ива открыла рот от удивления.
Ведьма повернулась лицом к деревне и мрачно взглянула на неё:
А энти там знать ничего не знают, а я ведь сподобилась простуды лечить и всякое такое. Я ж теперь могу врачевать хвори не только у волшебного народа Ну, ежели бы мне довелось.
Ива нахмурилась. Пимпернелл Она ведь слыхала это имя раньше, верно? Кажется, бабушка её упоминала. Девочка порылась в памяти, но на ум ничего не пришло.
Пимпернелл посмотрела на Иву и сказала:
Ну, дитя, давай расскажи мне об том, что тебя гложет.
Ива закусила губу, не зная, можно ли довериться ведьме, и решила, что, пожалуй, нет.
Эмм Ничего. Я абсолютно, совершенно в порядке. Просто я должна найти Морег. Нужна её помощь кое в чём.
Странные полыхающие глаза ведьмы прошлись по Иве.
В порядке, говоришь, покачала она головой. Энто я не проглочу, дитя. Выглядишь ты не очень, если уж начистоту хилая ты. Магия твоя балует, я так скажу.
Ива часто заморгала.
К-как вы это узнали? опешила она.
Пимпернелл завсегда знает. Да к тому ж с энтим подсобить и я могу, нечего зазря ведьму дёргать. Она всё одно в отъезде, сколько я слыхала, так что ты зря только время потратишь. Ну и окромя того, очки свои никак не могу найти, так что вот починю тебе магию, а ты со мной энтим и расплатишься найдёшь их. Ну что, идёт?
Ива кивнула. Сделка казалась справедливой.
И только много позже, когда было уже слишком поздно, она сообразила, что ни слова не говорила ведьме о своём волшебном даре
5. Маг по ту сторону стены
Поначалу, следуя за ведьмой в глубь Воющего леса, Ива думала, что нанести визит в башню целительницы до того, как она приступит к спасению Нолина Самтаймза, возможно, не самая плохая идея. Но какая-то часть её сознания, взирая на рослую устрашающую фигуру и принадлежащую ей внушительную позолоченную башню, покрытую узором из лун и звёзд, размышляла: есть ли во всём этом такая уж необходимость? Разве люди без магических способностей не опасаются как раз такого?
Но высказать своё мнение вслух она, разумеется, не решилась.
Входи, дитя, пригласила её ведьма в светлую просторную комнату на втором этаже, где стояли ряды железных кроватей с мирно посапывающими пациентами.
Взгляд Ивы случайно упал на ноги ведьмы, идущей впереди: её шаги издавали лязгающий звук. Девочке показалось, что на ноге что-то блеснуло будто бы металл.
Заметив, куда она смотрит, Пимпернелл быстро одёрнула платье, скрыв ноги целиком.
Сюда, позвала ведьма и, усадив Иву на низкую табуретку, вытащила из шкафа, доверху набитого всяческими сушёными травами, зельями и снадобьями, большую бутылку с тоником.
На длинном столе неподалёку стояли ступка с пестиком и стеклянные банки со странным содержимым. Иные с откровенно жутким: например, склянка с глазными яблоками, которые пристально пялились на девочку. Ива нервно сглотнула. Из саквояжа донеслось еле слышное «О не-е-ет!».
Ведьма протянула ей кубок с дымящимся напитком, запах которого немного отдавал немытыми ногами:
Энто вот одна из моих лучших смесей и живо-скоро решает большинство проблем.
Ива сделала маленький глоток, и её тут же передёрнуло; с этого момента всё пошло наперекосяк и действительно очень живо.
Едва капля тоника коснулась её языка тут же с громким хлопком испарились бутылка и ложка. Ведьма подозрительно уставилась на девочку, а предметы в башне тем временем продолжали пропадать. Глядя, как исчезают кровати, кружки, ковры и тарелки, целительница в ужасе завопила.
Ты что творишь, дитя?! Прекрати немедля! верещала она.
Но Ива не могла прекратить.
Исчез стол. Затем шкаф. Люди с криками просыпались от падения на пол, когда из-под них улетучивались койки. В считаные секунды началось настоящее светопреставление.
Ведьма прищурилась, глядя на девочку, а потом кивнула:
Да, тут у тебя сложный случай Надобны крайние меры! Но я помогу. Мы энту бурю из тебя выгоним, дитя, так или иначе! Однако надо тебя отсюда удалить живенько. Давай-ка наверх там всё одно почти ничего нету, так что пусть и оно пропадает, не беда. С этими словами Пимпернелл схватила Иву, будто та вообще ничего не весила, и поскакала вверх по лестнице, лязгая при каждом шаге клинк-кланк-клинк-кланк-клинк-кланк. Девочку вместе с саквояжем впихнули в комнату на самой верхушке башни и заперли дверь. Ради твоего же блага, дитя!
О не-ет, о не-е-ет, о мойна ужасна тётушка! голосил Освин из саквояжа, тяжело бухнувшегося на твёрдый деревянный пол.
Пожалуй, «о-о-о не-е-ет!» полностью выражало и Ивины чувства по отношению к сложившейся ситуации.
Тсс, девочка!
Ива резко обернулась, но определить, откуда доносятся звуки, не смогла. Прищурившись, она вглядывалась в полумрак.