Я пошёл обратно к кровати, но почти тут же остановился. Дело в том, что моя броня гремела, как сотня кастрюль. Знаете, как грохочет железный голем, когда передвигается? Ну вот, примерно так же звучал и я. Наверное, это из-за меня Офелия заворочалась во сне.
Ещё чуть-чуть. Я смогу! Настоящий ниндзя способен передвигаться бесшумно даже в доспехах. Да-да, даже в таких, как у меня, старых и ржавых. Я передвигался на цыпочках, изображая крипера, изо всех сил стараясь не шуметь. Но, увы, Ализе оставила ведро у кровати Офелии. Разумеется, мой путь лежал именно через него. Конечно, я не мог о него не споткнуться и не грохнуться на пол. Само собой, ведро взлетело в воздух и шмякнулось о стену, и, естественно, на этом его путь не закончился оно покатилось по полу с оглушительным грохотом, никак не меньшим, чем грохот катящейся по рельсам шахтёрской тачки. Или даже двух шахтёрских тачек.
Ведро всё катилось и катилось, а Ализе вдруг выпрыгнула из постели и прижалась к стене. Потом скрипнула открывающаяся дверь, и после раздался вопль. В этот самый момент Офелия наконец-то потянулась у себя в постели и, зевая, проснулась.
Она выглядела совершенно растерянной.
Только представьте: проснуться в незнакомой комнате, рядом какой-то деревенский парень в смешной броне и плесневой шляпе, по полу катится какое-то ведро, всё это сопровождается криками карлика, который без устали вопит что-то нечленораздельное, но очень злое: «Отродие слизня!» или «Да провались ты в Нижний мир!»
Минус? Это ты?
Я.
Ногой я остановил ведро. Оно издало последний «бум» и затихло. Офелия огляделась по сторонам, чтобы понять, куда её занесло.
Что со мной случилось? И что ты здесь делаешь?
(Что я здесь делаю?! Как будто вполне логично, что она сама здесь!)
Думаю, я должен задать тебе тот же вопрос, ответил я настолько спокойно, насколько позволяла ситуация.
Ну, я АЛИЗЕ?! воскликнула Офелия, заглядывая мне через плечо.
Привет, Офелия! ответила Ализе, подходя к ошарашенной девушке. Это мы тебя сюда принесли. Вчера вечером ты прямо на улице потеряла сознание.
Правда? Последнее, что я помню, разговор с трактирщиком Теором. Днём ранее он выпроводил меня из трактира. Сказал, что я, мол, не подхожу для этой работы. Вообще-то он прав. Я и согласилась на неё только затем, чтобы быть в курсе всех слухов, которые тут ходят. Ну и немного деньжат заработать между делом.
Каких таких слухов? поинтересовалась Ализе.
Ну, например, постояльцы часто обсуждают квесты. Это, наверное, что-то вроде работы, но более интересное. Слышала вот, как один фермер предложил кругленькую сумму в изумрудах тому, кто очистит его ферму от слизней. С учётом дороги туда и обратно эта работа заняла у меня целый день, но оно того стоило.
Офелия, а зачем тебе это? спросил я у неё. Почему ты вообще здесь, в этом городе, зарабатываешь изумруды?
Офелия прикусила губу, потом указала в сторону Ализе.
Это её отец меня послал. Через несколько дней после праздника. Он дал мне карту и
Я перевёл взгляд на Ализе, которая в недоумении пожала плечами. Похоже, она ничего не понимала как и я сам. Я стал медленно повторять слова Офелии.
Её отец Тебя Отправил
Да, вздохнула Офелия. Сама я бы не ушла. Мне пришлось очень нелегко. Я с самого ухода ни разу не она задумчиво посмотрела на нас. Он отправил меня на миссию. На миссию по спасению Города-деревни. Он хотел, чтобы я нашла усовершенствованный верстак. Но у меня ничего так и не вышло.
Ничего, кроме стыда и позора, мне не светит
От её слов меня будто током ударило. И Ализе, кажется, тоже. Не хватает слов выразить, что я почувствовал в тот момент. Гнев? А может, она пошутила? Как бы там ни было, времени переварить эту новость мне не дали в комнате вдруг раздался чей-то голос.
Знаете, у всего этого есть причина.
Воздух около окна заиграл красками, и постепенно на этом месте проявилась чья-то фигура.
Это был Брио.
Ализе засуетилась.
Отец? Что всё это значит? Что ты делаешь?
Согласен, вы имеете полное право услышать разъяснения. И скоро услышите, Брио повернулся к окну, а пока я предлагаю нам всем вместе пойти вниз. Там уже подали завтрак, и некоторым из нас он явно не помешает прошлый день был нелёгким.
День 9. Воскресенье обновление I
Если вы не узнаёте этих людей не переживайте. Я их тоже сначала не узнал.
Мне показалось, что я их не видел целую вечность.
Было, с одной стороны, странно, а с другой очень радостно, что теперь они стали совсем не похожи на жителей деревни.
Я сел рядом с Офелией и Ализе.
Вы даже не представляете, до чего я рад вас видеть, ребята, но
Может, мне кто-то объяснит наконец, что вообще происходит?!
Это проверка, ответил Масток. В курсе дела были только Колб, отец Ализе и мэр.
Это о-о-очень странно, добавила Изумрудка. Но Совет решил, что лучше всё сохранить в тайне, потому что ну, в общем, такая вот деревенская логика.
Она подняла глаза к небу.
Сначала мы узнали, что у тебя какие-то проблемы. Потом до кучи пропала Ализе. И вдруг оказалось, что ещё и у НЕЁ проблемы
Мы хотели узнать, на что способны Офелия, Железнозуб и ты, сказал Брио, подходя к столу. К тому же мы подумали, что вы захотите исследовать Верхний мир самостоятельно. Если бы вы отправились туда просто как на очередную проверку, ваш опыт был бы совсем другим. Ну и верстак, конечно, он по-прежнему был очень нужен. В общем, двух зайцев одним выстрелом, как когда-то говорили.
Потом он рассказал нам, что мэр заволновался и решил отправить Ализе поглядеть, как у меня дела. Железнозуба чуть позже послали на помощь Офелии. Когда я рассказал о своей встрече с ним и о том, что его преследовала тройка очень недовольных всадников, Брио спокойно кивнул.
По большому счёту эта идея случайно взбрела ему в голову. Я буду рад, если Железнозуб сам скажет пару слов по этому поводу. Тем более что его мародёрство вообще-то не способствует репутации деревенских жителей.
Изумрудка тоже крала, неодобрительно заметил Масток и мрачно посмотрел на неё.
Спасибо-спасибо, мастер-нуб. Я просто испытала свою новую способность!
Что ж, видимо, тебе понадобится очередное испытание, и может, даже не одно. Всё, что тебе удалось стянуть у трактирщика, один-единственный блок дерева.
Ррррр! Знаете что?! Для разговора есть темы поинтереснее, вот, например Например, маленький квест Минуса. Он меня правда очень позабавил.
Так что же? Тебе удалось раздобыть верстак?
Удалось.
Я вытащил верстак вечности из инвентаря и положил перед собой.
Ну что ж, теперь монстрам не устоять, сказал Макс. Кстати, они последнее время не особенно-то нас донимают. В деревне стало спокойнее.
Похоже, у Безглазого нашлись дела поважнее, заметил Брио. Большая часть его приспешников выдвинулась в сторону Вороньего леса. Они заинтересовались местом под названием Подземелье Бурь.
Один свинозомби что-то такое говорил, припомнил я. Он хотел меня туда отправить и допросить. А что это за место?
Это подземелье, и вот уже сотни лет как оно заброшено. Раньше его контролировали Всадники Эфирии, но теперь захватили монстры. Особенно опасны нижние уровни там меньше ловушек и потому больше монстров. Как бы там ни было, пока нам подарили небольшую передышку. Пока. Когда они вернутся, нам придётся усилить оборону такому нашествию не подвергалась ещё ни одна деревня!
И опять все повернулись к верстаку.
Задумка мэра в итоге показалась мне логичной. По крайней мере, с точки зрения деревенских жителей. Теперь, когда у нас есть верстак, жизнь в деревне станет гораздо лучше. К тому же Железнозуб, Офелия и я набрались опыта в процессе его добычи.
Правда, один вопрос по-прежнему донимал меня.
Вы вытащили нас наружу, чтобы узнать, на что мы способны, и чтобы мы сами больше узнали о Верхнем мире. Но зачем, объясните?! Для чего нам так нужны эти знания о мире за пределами деревни? Да, я помню, что скоро мы отправимся в экспедицию, но всё-таки. Отправить нас совсем одних так далеко, да ещё и тайно это немножко перебор, не находите?