За пределами разума
Открытие Сондерс Виксена1 Все дело было в дверце Она никак не держалась открытой. На Пайпер Кабе<$ FЗабавное и неоднозначное название самолета: английское cubозначает "малыш", "несмышленыш", "салажонок", но
Чайка па імені Джонатан Лівінгстан
Крыніца: Bach R. Jonathan Livingston Seagull. — New York: The Macmillan Company, 1970. Сапраўднаму Джонатану Чайцы які жыве ў кожным з нас Была раніца, сонца толькі што ўзышло і золатам пералівалася на невялікіх марскіх хвалях. За мілю ад берага з рыбацкага судна раскідалі прынаду; вестка пра гэта а
Иллюзии II. Приключения одного ученика, который учеником быть не хотел
То, что гусеница называет концом света, мастер называет бабочкой. «Иллюзии». Я был уверен, что у этой книги никогда не будет продолжения. Прибавить к ней хоть одно слово? Переделать историю? Невозможно. Я был уверен в этом в течение тридцати пяти лет после публикации книги, вплоть до 31 августа 20
Чайка по имени Джонатан Ливингстон - английский и русский параллельные тексты
Richard Bach Ричард Бах Чайка по имени Джонатан Ливингстон To the real Jonathan Seagull, Невыдуманному ДжонатануЧайке, Who lives within us all который живет в каждом из нас Part one Часть первая It was morning, and the new sun sparkled gold across the ripples of a
Иллюзии, или приключения Мессии, который Мессией быть не хотел
После того как "Чайка по имени Джонатан Ливингстон" вышла в свет, меня не раз спрашивали: "Ричард, что ты собираешься писать дальше? После "Джонатана", что?" Я отвечал тогда, что дальше мне вовсе нет необходимости писать, ни единого слова, и что мои книги уже сказали все, что я хотел бы ими сказать.