Братишки наши меньшие, коричневые филиппинцы
7 минут
Братишки наши меньшие, коричневые филиппинцы – Едва ли вам приходилось встречать филиппинца весом двести пятьдесят фунтов Они редко когда вырастают до таких размеров, но если им это удается, тогда держись Я был, наверное, едва ли не самым закадычным другом Рамона по прозвищу Интернационал, но и я не
Мои ботинки
6 минут
Мои ботинки Тяжело писать роман, когда у тебя изношены ботинки Ведь это обстоятельство отражается не только на кровообращении писателя, но и на его стиле Пара добротных ботинок устанавливает желательное равновесие между писателем и окружающим миром И тот факт, что единственная моя пара ботинок пришл
Семьдесят тысяч ассирийцев
8 минут
Семьдесят тысяч ассирийцев Я не стригся целых сорок дней и сорок ночей и стал похож на всех оставшихся без работы скрипачей Вы знаете, как это выглядит: гений, дошедший до ручки и готовый вступить в коммунистическую партию Мы – малоазиатские варвары – народ волосатый Если мы говорим, что нам нужна с
Мама, я люблю тебя
2 часа 20 минут
Мама, я люблю тебя Прощай, Макаронилейн! Мама Девочка вышла из ванной, одетая совсем чутьчуть, и спросила меня: — Сколько сейчас времени? — Восемь — Без десяти? — Нет, ровно — На каких? — На всех Восемь, и ты опоздала, но ведь ты всегда опаздываешь — Родить тебя я не опоздала — Это я не опоздала А т
Кулачный бой за честь Армении
6 минут
Кулачный бой за честь Армении Решение назревало медленно, постепенно вырисовывалось, обретало форму и очертания, когдато отвергнутое для того, чтобы со временем добиться реальных результатов Одолеть агрессию и злобу В открытую Всем телом и естеством Ему казалось, что уже находиться среди них, этих в
Изюм
6 минут
Изюм Из центра нашего города можно было прошагать мили четыре или пять в любую сторону и наблюдать, как улицы превращаются в пустыню и луга Здесь было много садов и виноградников, но больше всего – пустошей, а травы росли сухие и крепкие На этой земле в безмолвии пустыни веками обитала всякая живнос
Ученик брадобрея
5 минут
Ученик брадобрея На том берегу озера, по улицам Муша, чуть ли не кубарем катится Маркар, ученик брадобрея Он горланит обрывки песен и размахивает руками, какимто чудом умудряясь удерживаться на ногах Он направляется в цирюльню Мустафы, где его обучают мастерству бритья, стрижки и выдергивания зубов
Сломанное колесо
10 минут
Сломанное колесо В иностранном квартале, где все непринужденно передвигались и переговаривались друг с другом через дворы, переулки и улицы, на Санта Клараавеню у нас был домик и два сарая, некогда принадлежавшие торговцу орехами В этих сараях мы находили запчасти от его машин и различных приспособл
Что-то смешное. Серьёзная повесть
1 час
Зарубежная литература The Laughing Matter: a Serious Story by William Saroyan (1953) Перевод с английского Я. Гончар — Хочу пить, — сказал мальчик. — И я, — сказала девочка. — Ну что ж, мы уже почти пришли, — сказал мужчина. — Скоро дойдем, и тогда вы сможете пить сколько захотите. — А этот дом
Эй, кто-нибудь!
9 минут
Hello Out There by William Saroyan (1941) Перевод Ю. Абызова Камера небольшой тюрьмы в провинциальном городке. Парень медленно выстукивает ложкой по полу. Постучав некоторое время, точно передавая чтото по телеграфу, встает и начинает ходить по камере. Неожиданно останавливается посреди камеры и