Сандрар Блез читать онлайн

Золото
1 час 10 минут
читать Золото
Издательство " Текст" знакомит российского читателя с одним из самых знаменитых романов Блеза Сандрара (1887–1961) Его герой реально существовавший человек, один из пионеров американского Запада Иоганн Август Сутер беж
Дурацкое дело
1 минута
читать Дурацкое дело
Сандрар Блез Блез Сандрар Жилибыли в одной большой деревне два человека: один из них дрессировал обезьян, другой антилопу Больше делать они ничего не умели Они не работали, нет, а валяли дурака: один дрессировал обезьян, другой антилопу, и оба они не знали, что будут есть завтра Оба они были очень
Быль-Небыль
4 минуты
читать Быль-Небыль
Сандрар Блез Быль Небыль Блез Сандрар Есть на свете такая страна страна сирот, и такой народ народ сирот, и такой король король сирот И он не чудовище, как большинство королей на земле, а мудрец Это совсем маленький ребенок, которому нет еще и года А вот как это произошло Жилабыла маленькая птичк
Зачем, Почему, или Приключения совсем маленького цыпленка, который еще не
9 минут
читать Зачем, Почему, или Приключения совсем маленького цыпленка, который еще не
Зачем, Почему, или Приключения совсем маленького цыпленка, который еще не появился на свет Зачем? Почему? Или приключения совсем маленького цыпленка, который еще не появился на свет Однажды дерево сказало: Пойду пущу корни на равнине. И отправилось оно в путь, чтобы пойти пустить корни на рав
LOr / Золото. Книга для чтения на французском языке
16 минут
читать LOr / Золото. Книга для чтения на французском языке
Предлагаем вниманию читателей один из самых знаменитых романов Блеза Сандрара. Используя жанр авантюрного романа, Сандрар создал трагический эпос Нового Света. Его герой – реально существовавший человек, один из пионеров американского Запада. Это история о справедливости, алчности, золотой лихорадке
Избранное. В переводе Станислава Хромова
4 минуты
читать Избранное. В переводе Станислава Хромова
В книгу переводов включены переложения стихотворений известного французского поэта начала XX века Блеза Сандрара. Переводы Станислава Хромова сохраняют неизменным поэтический строй, передают изящество и очень близки к смыслу оригинала.