Рубеж. Пентакль
Марина та Сергій Дяченки, Генрі Лайон Олді, Андрій Валентинов Пентакль Любі читачі! Коли Г Л Олді, М і С Дяченки й А Валентинов уперше зважилися об’єднати свої зусилля, результатом цього співавторства став роман « Руб
Цель оправдывает средства
Генри Лайон Олди Tribute to Robert Sheckley" На Клавине, рудной планете 4го класса, изыскатели разбили свои лагеря в близком соседстве с посадочной площадкой Но местная администрация даже не попыталась навести порядок… " Из до
Пасербки восьмої заповіді
Генрі Лайон Олді То було щось вище за нас, То було понад усіх. Й Бродський Книга перша Діти злодія Самуїла Розділ перший1— Пся крев [1]! Де чорти носять того пройдисвітакорчмаря! Присягаюся єпископським благословенням, ще
Последнее допущение Господа
Генри Лайон Олди Последнее допущение Господа И сотворил Бог человека по образу своему… Ветхий Завет, 1я книга Моисеева, Бытие, стих 27 … Джошуа не помнил, как он оказался на берегу В мозгу мелькали неясные обрывки: дорога к подземелью, запутанные тёмные переходы, фигуры в бесформенных балахонах, дым
Дуэль
Дуэль Из личной коллекции сплетен Эдварда II, литературная обработка Феликса Думцкопфа, королевского сентенциографа Копия с высочайшего позволения передана Гувальду Мотлоху, верховному архивариусу Надзора Семерых, для сохранения в веках Публикуется согласно эдикту « О частичном просвещении», после п
У слепцов хороший слух
Генри Лайон Олди У слепцов хороший слух « Горе тебе, великий город! Вот они, короли, вооруженные Господом; и огонь уже сравнял тебя с землей! Дракон пройдет, распространяя смуту, террор и кровь, скосив хвостом Лилию, пожра
Ваш выход, или Шутов хоронят за оградой
Генри Лайон Олди Ваш выход, или Шутов хоронят за оградой Я – зритель Сплю в объятьях зала И вижу сон, Как жизнь убитому сказала: « Прости за все» Ниру Бобовай Бери мое добро, и горе – злосчастье в придачу… С Маршак1 Ненав
Nevermore
Генри Лайон Олди Nevermore « И очнувшись от печали, Улыбнулся я вначале, Видя важность черной птицы, Чопорный ее задор. Я сказал: „ Твой вид задорен, Твой хохол облезлый черен, О зловещий древний ворон, Там, где мрак Плутон простер,
Сын черной вдовы
Генри Лайон Олди Сын Черной Вдовы Tribute to Robert E Howard Тьма клубилась плотным облаком, текла вязкими струями, обволакивала Сколько ни напрягай зрение – все равно ничего не увидишь Но Краш уже знал: если, наоборот, расслабиться, перестать до рези в глазах всматриваться в окружающий мрак и зажму
Турнир в Блезуа
Турнир в Блезуа Из архива « Сопредельного Вестника», выпуски V– VI за Год Сизого Грифона, рубрика « Светская хроника» Опубликовано под псевдонимом « Этьен Хурделица» (предположительно Агафон Красавец) в адаптированном для юношества варианте Финал « Турнира… », сожженный автором и не предназначенный
Маг в законе. Дилогия
Генри Лайон Олди Маг в законе Том 2 And I and all the souls in pain, Who tramped the other ring, Forgot if we ourselves had done A great or little thing, And watched with gaze of dull amaze The man who had to swing. For strange it was to see him pass With a step so light and gay, And strange it was
Путь Меча
Под воздействием «железной» воли живых клинков – Блистающих – искусство фехтования и мастерство изготовления холодного оружия отточены людьми до немыслимого совершенства Все вооружены, и все мастерски владеют своими мечами – это ли не залог бескровности
Семь смертных
« Люська опять ела арахис Какое там ела – жрала, давилась, чавкала Ухватит пальчиками, и давай жмакать, шелуху лущить И в рот, в рот! – один желтоватый катышек за другим… Запах – от стены до стены Ошметки шелухи – где ни попадя На клавиатуре, на полу,
Вожак
Астлантида, мир энергетовубийц, в кольце эскадр Ойкумены Совет Галактической Лиги спорит до хрипоты: как поступить с упрямым Островом Цапель? Три решения – карантин, уничтожение и насильственная технологизация – имеют свои плюсы и минусы На кону –